Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
OET (OET-LV) Nineuitaʸs/(ones_from_Nīnəvēh) men will_be_standing_up at the judgement with the this generation, and they_will_be_condemning it, because they_repented at the proclamation of_Yōnas, and see, one_greater than Yōnas is here.
OET (OET-RV) The people of Ninevah will stand up on judgement day along with the people from this generation and they’ll condemn this generation because those from Ninevah turned from their disobedience after Yonah’s preaching, and now, someone’s here who’s greater than Yonah.
In 11:17–26, Jesus answered the accusation in 11:15 that he drove out demons by the power of Beelzebul. In this section, he answered the other group of people who wanted him to show them a sign from heaven (11:16). Even though he had already done many miracles for them, they would not believe that he had come from God. Jesus made it clear that God would punish them because they would not believe in him. He reminded them that the people of Jonah’s time believed what Jonah preached. He also reminded them that the Queen of Sheba in Solomon’s time came from a distant country to listen to Solomon wise words. The people of Jesus’ time were seeing God reveal himself in an even greater way, but they still did not believe.
Some other possible headings for this section are:
The People Want A Miracle (NCV)
The Sign of Jonah (NIV)
There is a parallel passage for this section in Matthew 12:38–42.
See the General Comment on 11:32a–d at the end of 11:32d for a way to put the information in this verse in chronological order.
The men of Nineveh will stand at the judgment with this generation
The people of Nineveh will also stand up at the time of judgment, along with the people who are living today,
On the day when God judges people, the people of the city of Nineveh will also stand up
The men of Nineveh: The phrase The men of Nineveh means “the men who lived in the city of Nineveh.” The Greek word that the BSB translates as The men normally refers to males. The men were the leaders and representatives of their families. If a literal translation would make your readers think that women will not be present at the judgment, you may need to translate this as the CEV has done:
The people of Nineveh
Nineveh: Nineveh was the main city in the country of Assyria. The people of Nineveh, like the Queen from the South, were Gentiles.
will stand at the judgment: The Greek word that the BSB translates as will stand is a different word from the word translated as “rise” in 11:31a, but it means basically the same thing. Here it refers to standing/appearing in a court in order to accuse someone.
with this generation: The Greek phrase that the BSB literally translates as with this generation indicates that, during the judgment, two groups will be standing at the same time:
the men of Nineveh
the people of this generation
The word with does not indicate that the men of Nineveh will stand in support of this generation. In fact, they will stand to condemn them. The NLT shows one way to make this clear:
against this generation
this generation: The Greek word that the BSB translates as generation probably refers here to the majority of Israelites who were alive at that time. It refers to the people to whom Jesus was speaking. The CEV makes this explicit by translating this as:
you
This phrase indicates that they were a group of people who shared the same character.
The word generation also occurs in 9:41a.
and condemn it;
and they will accuse the people living today of doing wrong.
and show that you(plur) deserve that God punish you(plur).
and condemn it: The people of Nineveh will show that the people in Jesus’ time were guilty. They will accuse them of doing wrong. This is the same phrase as in 11:31b.
for they repented at the preaching of Jonah,
For the people of Nineveh repented when Jonah preached,
This is because the people of Nineveh turned from their sins when they heard Jonah preach God’s message.
for: The Greek word that the BSB translates as for introduces the reason why the men of Nineveh will condemn this generation. They will condemn it because they repented, whereas the people of Jesus’ time did not repent. For example:
because (GNT)
they repented at the preaching of Jonah: The Greek word that the BSB translates as repented means that a person “changed his mind, heart, or will.” Jonah told the people of Nineveh that God would soon destroy their city. When they heard this message, they told God that they were sorry for doing wrong. They stopped doing the evil that they had been doing.
Some ways to translate repented in this context are:
they changed their thinking/minds/hearts when they heard Jonah preach
when they heard Jonah preach, they rejected their sins
In some languages, you may have an idiom for this type of change. For example:
they turned from their sins when they heard Jonah preach (GNT)
left their sinning behind
The word repented also occurs at 10:13d.
and now One greater than Jonah is here.
and I tell you that there is someone who is greater than Jonah here.
And the truth is that someone greater than Jonah is here, but/and you refuse to repent.
Now a person who is greater than Jonah is here. I am that person, but you(plur) did not stop sinning when you(plur) heard my message.”
and now One greater than Jonah is here: Jesus was implying that he was the one greater than Jonah. This clause is identical to 11:31d except that Jonah occurs here rather than Solomon. See the notes on 11:31d.
Just as in 11:31d, there is important implied information here also that you may need to include in your translation or in a footnote. Jesus implied here (but did not say) “but you(plur) have not repented!” Here is a way to make this information explicit:
and you refuse to repent (NLT96)
You can see other examples of this implied information in the Display of 11:32d.
In some languages, it may be more natural to change the order of the parts of this verse so that it is in chronological order. For example:
32c Long ago the men of Nineveh repented at the preaching of Jonah. 32dNow one greater than Jonah is here, but you refuse to repent. That is why, 32athe men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation, 32band condemn it.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἄνδρες Νινευεῖται
men (Some words not found in SR-GNT: ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετά τῆς γενεᾶς ταύτης καί κατακρινοῦσιν αὐτήν ὅτι μετενόησαν εἰς τό κήρυγμα Ἰωνᾶ καί ἰδού πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε)
It may be helpful to state explicitly that Nineveh refers to the ancient city of Nineveh. Alternate translation: [The people who lived in the ancient city of Nineveh]
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἄνδρες
men
Here, men is generic and includes both men and women. Alternate translation: [The people]
Note 3 topic: translate-symaction
ἀναστήσονται & μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης
˓will_be˒_standing_up & (Some words not found in SR-GNT: ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετά τῆς γενεᾶς ταύτης καί κατακρινοῦσιν αὐτήν ὅτι μετενόησαν εἰς τό κήρυγμα Ἰωνᾶ καί ἰδού πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε)
Here, rise up means to stand up. In this culture, people would stand up to give testimony in a legal proceeding. If it would be helpful to your readers, you could explain that this will be the reason for their action. Alternate translation: [will stand up … to give testimony before God against the people who lived at this time]
ἐν τῇ κρίσει
at the judgment
Alternate translation: [at the time when God judges people]
τῆς γενεᾶς ταύτης
¬the generation this
Alternate translation: [the people who lived at this time]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἰδοὺ
(Some words not found in SR-GNT: ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετά τῆς γενεᾶς ταύτης καί κατακρινοῦσιν αὐτήν ὅτι μετενόησαν εἰς τό κήρυγμα Ἰωνᾶ καί ἰδού πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε)
Jesus uses the term behold to get the crowd to focus its attention on what he is about to say. Alternate translation: [indeed]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε
˱one˲_greater_‹than› Jonah_‹is› here
Jesus is using the phrase something greater to refer to a specific person, the Son of Man. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [someone greater than Jonah is here]
Note 6 topic: figures-of-speech / 123person
πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε
˱one˲_greater_‹than› Jonah_‹is› here
Jesus is speaking about himself in the third person. Alternate translation: [I, who am greater than Jonah, am here]
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε
˱one˲_greater_‹than› Jonah_‹is› here
It may be helpful to state explicitly that these people have not repented after hearing the message of Jesus. Alternate translation: [even though I, who am greater than Jonah, am here, you still have not repented after hearing my message]
11:14-32 Jesus faced two challenges. He answered the first, an accusation that he was casting out demons by Satan’s power (11:15), in 11:17-26. The second was a demand for miraculous signs (11:16), which he answered in 11:29-32.
OET (OET-LV) Nineuitaʸs/(ones_from_Nīnəvēh) men will_be_standing_up at the judgement with the this generation, and they_will_be_condemning it, because they_repented at the proclamation of_Yōnas, and see, one_greater than Yōnas is here.
OET (OET-RV) The people of Ninevah will stand up on judgement day along with the people from this generation and they’ll condemn this generation because those from Ninevah turned from their disobedience after Yonah’s preaching, and now, someone’s here who’s greater than Yonah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.