Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) Nineuitaʸs/(ones_from_Nīnəvēh) men will_be_standing_up at the judgment with the this generation, and they_will_be_condemning it, because they_repented at the proclamation of_Yōnas, and see, one_greater than Yōnas is here.
OET (OET-RV) The people of Ninevah will stand up on judgement day along with the people from this generation and they’ll condemn this generation because those from Ninevah turned from their disobedience after Yonah’s preaching, and now, someone’s here who’s greater than Yonah.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἄνδρες Νινευεῖται
men (Some words not found in SR-GNT: ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε)
It may be helpful to state explicitly that Nineveh refers to the ancient city of Nineveh. Alternate translation: “The people who lived in the ancient city of Nineveh”
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἄνδρες
men
Here, men is generic and includes both men and women. Alternate translation: “The people”
Note 3 topic: translate-symaction
ἀναστήσονται & μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης
/will_be/_standing_up & with ¬the generation this
Here, rise up means to stand up. In this culture, people would stand up to give testimony in a legal proceeding. If it would be helpful to your readers, you could explain that this will be the reason for their action. Alternate translation: “will stand up … to give testimony before God against the people who lived at this time”
ἐν τῇ κρίσει
at the judgment
Alternate translation: “at the time when God judges people”
τῆς γενεᾶς ταύτης
¬the generation this
Alternate translation: “the people who lived at this time”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἰδοὺ
behold
Jesus uses the term behold to get the crowd to focus its attention on what he is about to say. Alternate translation: “indeed”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε
˱one˲_greater_‹than› Jonah_‹is› here
Jesus is using the phrase something greater to refer to a specific person, the Son of Man. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “someone greater than Jonah is here”
Note 6 topic: figures-of-speech / 123person
πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε
˱one˲_greater_‹than› Jonah_‹is› here
Jesus is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “I, who am greater than Jonah, am here”
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε
˱one˲_greater_‹than› Jonah_‹is› here
It may be helpful to state explicitly that these people have not repented after hearing the message of Jesus. Alternate translation: “even though I, who am greater than Jonah, am here, you still have not repented after hearing my message”
11:14-32 Jesus faced two challenges. He answered the first, an accusation that he was casting out demons by Satan’s power (11:15), in 11:17-26. The second was a demand for miraculous signs (11:16), which he answered in 11:29-32.
OET (OET-LV) Nineuitaʸs/(ones_from_Nīnəvēh) men will_be_standing_up at the judgment with the this generation, and they_will_be_condemning it, because they_repented at the proclamation of_Yōnas, and see, one_greater than Yōnas is here.
OET (OET-RV) The people of Ninevah will stand up on judgement day along with the people from this generation and they’ll condemn this generation because those from Ninevah turned from their disobedience after Yonah’s preaching, and now, someone’s here who’s greater than Yonah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.