Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 12:30

 LUKE 12:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these >things
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R51285; R51290
    12. 51298
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 51299
    1. πάντα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51300
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51301
    1. ἔθνη
    2. ethnos
    3. nations
    4. -
    5. 14840
    6. N....NNP
    7. nations
    8. nations
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51302
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 51303
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N....GMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 51304
    1. ζήτει
    2. zēteō
    3. -
    4. -
    5. 22120
    6. VIPA3..S
    7. /be/ seeking
    8. /be/ seeking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51305
    1. ἐπιζητεῖ
    2. epizēteō
    3. -
    4. -
    5. 19340
    6. VIPA3..S
    7. /is/ seeking_after
    8. /is/ seeking_after
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51306
    1. ἐπιζητοῦσιν
    2. epizēteō
    3. are seeking after
    4. looking for
    5. 19340
    6. VIPA3..P
    7. /are/ seeking_after
    8. /are/ seeking_after
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 51307
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 39%
    11. R51279
    12. 51308
    1. οἶδεν
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA3..S
    7. /has/ known
    8. /has/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51309
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 51310
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51311
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 51312
    1. Πατὴρ
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 39%
    11. Person=God
    12. 51313
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51314
    1. οἶδεν
    2. eidō
    3. has known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA3..S
    7. /has/ known
    8. /has/ known
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 51315
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51316
    1. χρῄζετε
    2. χrēzō
    3. you all are needing
    4. -
    5. 55350
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ needing
    8. ˱you_all˲ /are/ needing
    9. -
    10. 100%
    11. R51279
    12. 51317
    1. τούτων
    2. outos
    3. of these >things
    4. -
    5. 37780
    6. R....GNP
    7. ˱of˲ these ‹things›
    8. ˱of˲ these ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. R51285; R51290
    12. 51318

OET (OET-LV)For/Because all the nations of_the world are_seeking_after these things, but the father of_you_all has_known that you_all_are_needing of_these things.

OET (OET-RV)because people in every country in the world are looking for that, but your father already knows that you need those things.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου

all the nations ˱of˲_the world

The term nations means non-Jewish people groups. The term all is not a generalization for emphasis. Jesus is saying that this is the way of life for any group that does not know God. Alternate translation: “all the people groups who do not know God”

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

ὑμῶν & ὁ Πατὴρ

˱of˲_you_all & the Father

Father is an important title for God.

TSN Tyndale Study Notes:

12:30 unbelievers: Greek ethnē, sometimes translated “the nations” or “the Gentiles.” To a Jewish audience, it meant all who were not God’s people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 51299
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51300
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51301
    1. nations
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....NNP
    6. nations
    7. nations
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51302
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 51303
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....GMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 51304
    1. are seeking after
    2. looking for
    3. 19340
    4. epizēteō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ seeking_after
    7. /are/ seeking_after
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 51307
    1. these >things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R51285; R51290
    11. 51298
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 51310
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 51312
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 39%
    11. Person=God
    12. 51313
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 39%
    10. R51279
    11. 51308
    1. has known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ known
    7. /has/ known
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 51315
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51316
    1. you all are needing
    2. -
    3. 55350
    4. χrēzō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ needing
    7. ˱you_all˲ /are/ needing
    8. -
    9. 100%
    10. R51279
    11. 51317
    1. of these >things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....GNP
    6. ˱of˲ these ‹things›
    7. ˱of˲ these ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. R51285; R51290
    11. 51318

OET (OET-LV)For/Because all the nations of_the world are_seeking_after these things, but the father of_you_all has_known that you_all_are_needing of_these things.

OET (OET-RV)because people in every country in the world are looking for that, but your father already knows that you need those things.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 12:30 ©