Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LUKE 12:54

 LUKE 12:54 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 51349
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 51350
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 51351
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 51352
    1. ὄχλοις
    2. oχlos
    3. crowds
    4. crowds
    5. 37930
    6. N····DMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. Y33; F51356; F51364; F51378
    11. 51353
    1. Ὅταν
    2. hotan
    3. Whenever
    4. Whenever
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. D
    10. Y33
    11. 51354
    1. εἰδῆτε
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VSEA2··P
    7. ˓may_have˒ known
    8. ˓may_have˒ known
    9. -
    10. -
    11. 51355
    1. ἴδητε
    2. horaō
    3. you all may see
    4. see
    5. 37080
    6. VSAA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ see
    8. ˱you_all˲ ˓may˒ see
    9. -
    10. Y33; R51353
    11. 51356
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 51357
    1. νεφέλην
    2. nefelē
    3. +a cloud
    4. cloud
    5. 35070
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ cloud
    8. ˓a˒ cloud
    9. -
    10. Y33
    11. 51358
    1. ἀνατέλλουσαν
    2. anatellō
    3. rising
    4. -
    5. 3930
    6. VPPA·AFS
    7. rising
    8. rising
    9. -
    10. Y33
    11. 51359
    1. ἐπί
    2. epi
    3. from
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 51360
    1. ἀπό
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 51361
    1. δυσμῶν
    2. dusmē
    3. +the west
    4. -
    5. 14240
    6. N····GFP
    7. ˓the˒ west
    8. ˓the˒ west
    9. -
    10. Y33
    11. 51362
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y33
    11. 51363
    1. λέγετε
    2. legō
    3. you all are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ saying
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y33; R51353
    11. 51364
    1. λέγεται
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPP3··S
    7. ˱it˲ ˓is_being˒ said
    8. ˱it˲ ˓is_being˒ said
    9. -
    10. -
    11. 51365
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y33
    11. 51366
    1. Ὄμβρος
    2. ombros
    3. +A rainstorm
    4. Yeshua
    5. 36550
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ rainstorm
    8. ˓a˒ rainstorm
    9. D
    10. Y33
    11. 51367
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. is coming
    4. coming
    5. 20640
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ coming
    8. ˓is˒ coming
    9. -
    10. Y33
    11. 51368
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 51369
    1. γίνεται
    2. ginomai
    3. it is becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VIPM3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ becoming
    8. ˱it˲ ˓is˒ becoming
    9. -
    10. Y33
    11. 51370
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. Y33
    11. 51371

OET (OET-LV)And he_was_saying also to_the crowds:
Whenever you_all_may_see a_cloud rising from the_west, immediately you_all_are_saying, that A_rainstorm is_coming, and it_is_becoming thus.

OET (OET-RV)Yeshua also told the crowds, “Whenever you see a cloud coming from the west, you all say that it’s going to rain, and sure enough it does.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 12:54–59: Jesus told the people to prepare for what was about to happen

In this section Jesus again spoke to the crowd. He first rebuked them because they understood signs that the weather was going to change, but they did not understand what God was about to do. They did not know what to expect from God by the things that they saw Jesus doing. What he taught, the miracles he did, and the things that were happening to him showed that God had sent him. The people should have known and believed that he was the Messiah, and that they needed to listen to him and repent of their sins (12:54–57). Jesus warned them about this by telling them a parable about a legal dispute. The parable showed that they should reconcile with God before the time of judgment arrived (12:58–59).

Other possible headings for this section are:

Understanding the Times (NCV)

Discern What God Wants You to Do in These Days

There is a parallel passage for 12:54–56 in Matthew 16:2–3. There is a parallel passage for 12:57–59 in Matthew 5:25–26.

12:54a

Then Jesus said to the crowds, “As soon as you see a cloud rising in the west,

12:54b

you say, ‘A shower is coming,’ and that is what happens.

12:54a–b

Then: This verse begins with a Greek conjunction. The BSB and some other versions (NCV, NLT) translate it as Then in order to show that it introduces the next thing that happened in the story. Some other versions translate this conjunction as “And” (KJV, NASB), while still others do not translate it (CEV, ESV, NIV, NRSV). Introduce this next event in a natural way in your language.

Jesus said to the crowds: In the preceding verses, Jesus was speaking mainly to his disciples. Here the Greek text indicates that Jesus began to speak to the whole crowd again. Some ways to indicate this in English are:

Jesus said to all the people (CEV)

Jesus turned to the crowd and said (NLT)

Use a natural way in your language to make this clear.

As soon as you see a cloud rising in the west, you say, ‘A shower is coming,’ and that is what happens: The rain in Israel comes from the west, from the Mediterranean Sea. So whenever people saw dark rain clouds forming in the west, they would say, “It is going to rain.” And, as they predicted, it would rain. So this verse explains a situation that happened regularly, at various times during the year.

In some languages it may be helpful to make some of this information explicit in the text. For example:

When you see dark clouds coming from the sea in the west (TRT)

Be sure to use expressions that are natural in your language.

In other languages, a footnote may be more appropriate. See the suggested footnote in the General Comment on 12:54–55 at the end of 12:55a–b.

you say, ‘A shower is coming’: In this context the verb say can also apply to a thought that people do not speak out loud. Use a natural verb in your language.

In some languages it may be more natural to translate this quotation as indirect speech. For example:

you predict immediately that it is going to rain

A shower is coming: The phrase that the BSB translates as A shower is coming means that a fairly lengthy, heavy, or violent rain will soon start. If you have a specific term for a rainstorm or thunderstorm in your language, you may use it here. You may also use a general term such as “rain.” For example:

It’s going to rain (NIV)

Some other ways to translate this expression are:

a strong rain will soon arrive

it will soon begin to storm

and that is what happens: The clause and that is what happens means “and it happens”; that is, it rains. If the expression you have used for “you say” in the previous phrase implies an accurate prediction, it may not be necessary to translate this clause explicitly.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

νεφέλην ἀνατέλλουσαν

˓a˒_cloud rising

A cloud rising in the west would indicate that rain was coming in Israel, because the sea was to the west. If rainstorms tend to come from a different direction in your region, you could use a general expression here. Alternate translation: [clouds forming in a certain direction]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγετε, ὅτι ὄμβρος ἔρχεται

˱you_all˲_˓are˒_saying ¬that (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ καί τοῖς ὄχλοις Ὅταν ἴδητε νεφέλην ἀνατέλλουσαν ἐπί δυσμῶν εὐθέως λέγετε ὅτι Ὄμβρος ἔρχεται καί γίνεται οὕτως)

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [you say that it is going to rain]

καὶ γίνεται οὕτως

(Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ καί τοῖς ὄχλοις Ὅταν ἴδητε νεφέλην ἀνατέλλουσαν ἐπί δυσμῶν εὐθέως λέγετε ὅτι Ὄμβρος ἔρχεται καί γίνεται οὕτως)

Alternate translation: [and it does rain]

TSN Tyndale Study Notes:

12:54 Clouds beginning to form in the west brought rain from the Mediterranean Sea.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 51350
    1. he was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ saying
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 51349
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 51351
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 51352
    1. crowds
    2. crowds
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····DMP
    6. crowds
    7. crowds
    8. -
    9. Y33; F51356; F51364; F51378
    10. 51353
    1. Whenever
    2. Whenever
    3. 37520
    4. D
    5. hotan
    6. C-·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. D
    10. Y33
    11. 51354
    1. you all may see
    2. see
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-SAA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may˒ see
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ see
    8. -
    9. Y33; R51353
    10. 51356
    1. +a cloud
    2. cloud
    3. 35070
    4. nefelē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ cloud
    7. ˓a˒ cloud
    8. -
    9. Y33
    10. 51358
    1. rising
    2. -
    3. 3930
    4. anatellō
    5. V-PPA·AFS
    6. rising
    7. rising
    8. -
    9. Y33
    10. 51359
    1. from
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 51360
    1. +the west
    2. -
    3. 14240
    4. dusmē
    5. N-····GFP
    6. ˓the˒ west
    7. ˓the˒ west
    8. -
    9. Y33
    10. 51362
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. eutheōs
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y33
    10. 51363
    1. you all are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ saying
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y33; R51353
    10. 51364
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y33
    10. 51366
    1. +A rainstorm
    2. Yeshua
    3. 36550
    4. D
    5. ombros
    6. N-····NMS
    7. ˓a˒ rainstorm
    8. ˓a˒ rainstorm
    9. D
    10. Y33
    11. 51367
    1. is coming
    2. coming
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ coming
    7. ˓is˒ coming
    8. -
    9. Y33
    10. 51368
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 51369
    1. it is becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ becoming
    7. ˱it˲ ˓is˒ becoming
    8. -
    9. Y33
    10. 51370
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-·······
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. Y33
    10. 51371

OET (OET-LV)And he_was_saying also to_the crowds:
Whenever you_all_may_see a_cloud rising from the_west, immediately you_all_are_saying, that A_rainstorm is_coming, and it_is_becoming thus.

OET (OET-RV)Yeshua also told the crowds, “Whenever you see a cloud coming from the west, you all say that it’s going to rain, and sure enough it does.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 12:54 ©