Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 19:8

 LUKE 19:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. σταθεὶς
    2. istēmi
    3. having been stood
    4. stood
    5. 24760
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ stood
    8. /having_been/ stood
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R56713
    12. 56710
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56711
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 56712
    1. Ζακχαῖος
    2. zakχaios
    3. Zakⱪaios
    4. -
    5. 21950
    6. N....NMS
    7. Zakⱪaios
    8. Zaccheus
    9. U
    10. 100%
    11. F56710; F56724; F56730; F56738; F56739; F56744; F56759
    12. 56713
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56714
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56715
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56716
    1. Κύριον
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 56717
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. Behold
    4. “Listen
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 56718
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 56719
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56720
    1. ἡμίσιά
    2. hēmisus
    3. half
    4. -
    5. 22550
    6. S....ANP
    7. half
    8. half
    9. -
    10. 44%
    11. -
    12. 56721
    1. ἡμίση
    2. hēmisus
    3. -
    4. -
    5. 22550
    6. S....ANP
    7. half
    8. half
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56722
    1. ἥμισυ
    2. ēmisus
    3. -
    4. -
    5. 22550
    6. S....ANS
    7. half
    8. half
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56723
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 44%
    11. R56713
    12. 56724
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the >things
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNP
    7. ˱of˲ the ‹things›
    8. ˱of˲ the ‹things›
    9. -
    10. 44%
    11. -
    12. 56725
    1. ὑπαρχόντων
    2. huparχō
    3. possessing
    4. -
    5. 52250
    6. VPPA.GNP
    7. possessing
    8. possessing
    9. -
    10. 44%
    11. -
    12. 56726
    1. μου
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56727
    1. μοι
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56728
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. 100%
    11. -
    12. 56729
    1. δίδωμι
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ giving
    8. ˱I˲ /am/ giving
    9. -
    10. V
    11. R56713
    12. 56730
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 56731
    1. πτωχοῖς
    2. ptōχos
    3. poor
    4. -
    5. 44340
    6. S....DMP
    7. poor
    8. poor
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 56732
    1. δίδωμι
    2. didōmi
    3. I am giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ giving
    8. ˱I˲ /am/ giving
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 56733
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56734
    1. εἴ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56735
    1. τινός
    2. tis
    3. of anyone
    4. anyone
    5. 51000
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ anyone
    8. ˱of˲ anyone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56736
    1. τι
    2. tis
    3. anything
    4. -
    5. 51000
    6. R....ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56737
    1. ἐσυκοφάντησα
    2. sukofanteō
    3. I defrauded
    4. defrauded
    5. 48110
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ defrauded
    8. ˱I˲ defrauded
    9. -
    10. 100%
    11. R56713
    12. 56738
    1. ἀποδίδωμι
    2. apodidōmi
    3. I am giving back
    4. -
    5. 5910
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ giving_back
    8. ˱I˲ /am/ giving_back
    9. -
    10. 100%
    11. R56713
    12. 56739
    1. τετραπλοῦν
    2. tetraplous
    3. quadruple
    4. -
    5. 50730
    6. S....ANS
    7. quadruple
    8. quadruple
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56740

OET (OET-LV)And Zakⱪaios having_been_stood, said to the master:
Behold, the half of_the things of_me possessing, master, I_am_giving to_the poor, and if I_defrauded anything of_anyone, I_am_giving_back quadruple.

OET (OET-RV)At dinner, Zacchaeus stood and said to the master, “Listen, master, I’m giving half of everything I own to the poor, and anyone that I defrauded, I’ll pay them back four times over.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

σταθεὶς

/having_been/_stood

At a relaxed meal such as this one, it was the custom in this culture for host and guests to eat while lying down comfortably around the table. So by standing up, Zacchaeus was signifying that he had something important to say. Alternate translation: “stood up from the meal to speak”

τὸν Κύριον

the Lord

Here Luke refers to Jesus by the respectful title the Lord. Alternate translation: “the Lord Jesus”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

behold

Zacchaeus uses Behold to get Jesus to focus his attention on what he is about to say. Alternate translation: “Please listen”

Κύριε

Lord

Zacchaeus is addressing Jesus directly by a respectful title. It would be appropriate to represent the title with the corresponding term in your language and culture, rather than using the name “Jesus.”

Note 3 topic: grammar-connect-condition-fact

εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα, ἀποδίδωμι τετραπλοῦν

if ˱of˲_anyone anything ˱I˲_defrauded ˱I˲_/am/_giving_back quadruple

Zacchaeus speaks as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. He is inviting anyone he has cheated to come to him for restitution. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what Zacchaeus is saying is not certain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “I know that I have cheated many people out of their money, and I promise to pay each one back four times as much”

ἀποδίδωμι τετραπλοῦν

˱I˲_/am/_giving_back quadruple

Alternate translation: “I will return to them four times as much as I took from them”

TSN Tyndale Study Notes:

19:8 I will give them back four times: Normal restitution for a wrong committed was to add twenty percent to the value of the goods lost (Lev 5:16; Num 5:7), though the penalty for theft of an animal was four or five times its value (Exod 22:1). Zacchaeus apparently regarded his financial gains as theft and promised the required restitution.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56711
    1. Zakⱪaios
    2. -
    3. 21950
    4. U
    5. zakχaios
    6. N-....NMS
    7. Zakⱪaios
    8. Zaccheus
    9. U
    10. 100%
    11. F56710; F56724; F56730; F56738; F56739; F56744; F56759
    12. 56713
    1. having been stood
    2. stood
    3. 24760
    4. istēmi
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ stood
    7. /having_been/ stood
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R56713
    11. 56710
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56714
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56715
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56716
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 56717
    1. Behold
    2. “Listen
    3. 37080
    4. D
    5. oraō
    6. I-MAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 56718
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 56719
    1. half
    2. -
    3. 22550
    4. hēmisus
    5. S-....ANP
    6. half
    7. half
    8. -
    9. 44%
    10. -
    11. 56721
    1. of the >things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNP
    6. ˱of˲ the ‹things›
    7. ˱of˲ the ‹things›
    8. -
    9. 44%
    10. -
    11. 56725
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 44%
    10. R56713
    11. 56724
    1. possessing
    2. -
    3. 52250
    4. huparχō
    5. V-PPA.GNP
    6. possessing
    7. possessing
    8. -
    9. 44%
    10. -
    11. 56726
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. 100%
    11. -
    12. 56729
    1. I am giving
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ giving
    7. ˱I˲ /am/ giving
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 56733
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 56731
    1. poor
    2. -
    3. 44340
    4. ptōχos
    5. S-....DMP
    6. poor
    7. poor
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 56732
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56734
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56735
    1. I defrauded
    2. defrauded
    3. 48110
    4. sukofanteō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ defrauded
    7. ˱I˲ defrauded
    8. -
    9. 100%
    10. R56713
    11. 56738
    1. anything
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56737
    1. of anyone
    2. anyone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ anyone
    7. ˱of˲ anyone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56736
    1. I am giving back
    2. -
    3. 5910
    4. apodidōmi
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ giving_back
    7. ˱I˲ /am/ giving_back
    8. -
    9. 100%
    10. R56713
    11. 56739
    1. quadruple
    2. -
    3. 50730
    4. tetraplous
    5. S-....ANS
    6. quadruple
    7. quadruple
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56740

OET (OET-LV)And Zakⱪaios having_been_stood, said to the master:
Behold, the half of_the things of_me possessing, master, I_am_giving to_the poor, and if I_defrauded anything of_anyone, I_am_giving_back quadruple.

OET (OET-RV)At dinner, Zacchaeus stood and said to the master, “Listen, master, I’m giving half of everything I own to the poor, and anyone that I defrauded, I’ll pay them back four times over.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 19:8 ©