Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_confess DOM sin_of_his which they_have_done and_make_restitution DOM wrong_of_his in/on/at/with_full_of_him and_fifth_of_it let_him_add on/upon/above_him/it and_he/it_gave to_whom he_was_guilty to_him/it.
UHB וְהִתְוַדּ֗וּ אֶֽת־חַטָּאתָם֮ אֲשֶׁ֣ר עָשׂוּ֒ וְהֵשִׁ֤יב אֶת־אֲשָׁמוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִישִׁת֖וֹ יֹסֵ֣ף עָלָ֑יו וְנָתַ֕ן לַאֲשֶׁ֖ר אָשַׁ֥ם לֽוֹ׃ ‡
(vəhitvaddū ʼet-ḩaţţāʼtām ʼₐsher ˊāsū vəhēshiyⱱ ʼet-ʼₐshāmō bəroʼshō vaḩₐmīshitō yoşēf ˊālāyv vənātan laʼₐsher ʼāsham lō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν, ἣν ἐποίησε, καὶ ἀποδώσει τὴν πλημμέλειαν· τὸ κεφάλαιον, καὶ τὸ ἐπίπεμπτον αὐτοῦ προσθήσει ἐπʼ αὐτὸ, καὶ ἀποδώσει τίνι ἐπλημμέλησεν αὐτῷ.
(exagoreusei taʸn hamartian, haʸn epoiaʸse, kai apodōsei taʸn plaʸmmeleian; to kefalaion, kai to epipempton autou prosthaʸsei epʼ auto, kai apodōsei tini eplaʸmmelaʸsen autōi. )
BrTr that person shall confess the sin which he has committed, and shall make satisfaction for his trespass: he shall pay the principal, and shall add to it the fifth part, and shall make restoration to him against whom he has trespassed.
ULT And they shall confess their sin that they did, and he shall return his price of wrongdoing by its head and he shall add its fifth in addition to it, and he shall give to whom he has done wrong to.
UST The guilty person shall confess his sin which he did. Then he shall pay the one against whom he sinned the full price of his sin in addition to one fifth of the full price.
BSB and must confess the sin he has committed. He must make full restitution, add a fifth to its value, and give all this to the one he has wronged
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE then he shall confess his sin which he has done; and he shall make restitution for his guilt in full, add to it the fifth part of it, and give it to him in respect of whom he has been guilty.
WMBB (Same as above)
NET then he must confess his sin that he has committed and must make full reparation, add one fifth to it, and give it to whomever he wronged.
LSV and they have confessed their sin which they have done, then he has restored his guilt in its principal, and is adding its fifth to it, and has given [it] to him in reference to whom he has been guilty.
FBV and must confess their sin. They have to pay the full amount of compensation plus one fifth of its value, and give this to the person they have wronged.
T4T That person must confess that he or she is guilty, and he or she must pay to the person to whom wrong was done what others consider to be a suitable/proper payment for what he has done, and he must pay an extra 20 percent.
LEB No LEB NUM book available
BBE Let them say openly what they have done; and make payment for the wrong done, with the addition of a fifth part, and give it to him to whom the wrong was done.
Moff No Moff NUM book available
JPS then they shall confess their sin which they have done; and he shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath been guilty.
ASV then he shall confess his sin which he hath done: and he shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath been guilty.
DRA They shall confess their sin, and restore the principal itself, and the fifth part over and above, to him against whom they have sinned.
YLT and they have confessed their sin which they have done, then he hath restored his guilt in its principal, and its fifth is adding to it, and hath given [it] to him in reference to whom he hath been guilty.
Drby then they shall confess their sin which they have done; and he shall recompense his trespass according to the principal thereof, and shall add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.
RV then they shall confess their sin which they have done: and he shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath been guilty.
(then they shall confess their sin which they have done: and he shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath/has been guilty. )
SLT And they confessed their sin which they did, and he returned his transgression with its head, and he added its fifth upon it, and he gave to whom he transgressed against him.
Wbstr Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal of it, and add to it the fifth part of it, and give it to him against whom he hath trespassed.
KJB-1769 Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.
(Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath/has trespassed. )
KJB-1611 Then they shall confesse their sinne, which they haue done: and hee shall recompense his trespasse, with the principall thereof, and adde vnto it the fifth part thereof, and giue it vnto him against whom he hath trespassed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva Then they shall confesse their sinne which they haue done, and shall restore the domage thereof with his principall, and put the fift part of it more thereto, and shall giue it vnto him, against whom he hath trespassed.
(Then they shall confess their sin which they have done, and shall restore the domage thereof with his principall, and put the fifth part of it more thereto, and shall give it unto him, against whom he hath/has trespassed. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg confitebuntur peccatum suum, et reddent ipsum caput, quintamque partem desuper, ei in quem peccaverint.[fn]
(confitebuntur sin his_own, and returnnt him the_head, fifthmque part desuper, to_him in/into/on which peccaverint. )
5.7 Reddent ipsum. AUG., quæst. 10 in Num. Quæritur quomodo in Exodo legitur, etc., usque ad quo furem comprehensum vel convictum plecti oporteret.
5.7 Reddent him. AUG., quæst. 10 in/into/on Num. Quæritur how in/into/on Exodo it_is_read, etc., until to where furem comprehensum or convictum plecti oporteret.
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
5:7 This restitution and the guilt offering (see Lev 6–7) associated with the sin was intended to inculcate a heightened sense of individual responsibility to God’s holiness.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the price of his guilt
(Some words not found in UHB: and,confess DOM sin_of,his which/who they_had_acquired and,make_~_restitution DOM wrong_of,his in/on/at/with,full_of,him and,fifth_of,it add on/upon/above=him/it and=he/it_gave to,whom wronged to=him/it )
Here the person’s “sin” is referred to as his “guilt.” Alternate translation: “what is considered a suitable amount of money for the wrong that he has done”
(Occurrence 0) add to the price one-fifth more
(Some words not found in UHB: and,confess DOM sin_of,his which/who they_had_acquired and,make_~_restitution DOM wrong_of,his in/on/at/with,full_of,him and,fifth_of,it add on/upon/above=him/it and=he/it_gave to,whom wronged to=him/it )
This means the person must pay an extra one-fifth of the price that he owes.
Note 2 topic: translate-fraction
(Occurrence 0) one-fifth
(Some words not found in UHB: and,confess DOM sin_of,his which/who they_had_acquired and,make_~_restitution DOM wrong_of,his in/on/at/with,full_of,him and,fifth_of,it add on/upon/above=him/it and=he/it_gave to,whom wronged to=him/it )
This is one part out of five equal parts.