Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_confess DOM sin_his which they_have_done and_make_restitution DOM wrong_his in/on/at/with_full_him and_fifth_it let_him_add on/upon/above_him/it and_he/it_gave to_whom he_was_guilty to_him/it.

UHBוְ⁠הִתְוַדּ֗וּ אֶֽת־חַטָּאתָ⁠ם֮ אֲשֶׁ֣ר עָשׂוּ֒ וְ⁠הֵשִׁ֤יב אֶת־אֲשָׁמ⁠וֹ֙ בְּ⁠רֹאשׁ֔⁠וֹ וַ⁠חֲמִישִׁת֖⁠וֹ יֹסֵ֣ף עָלָ֑י⁠ו וְ⁠נָתַ֕ן לַ⁠אֲשֶׁ֖ר אָשַׁ֥ם לֽ⁠וֹ׃
   (və⁠hitvaddū ʼet-ḩaţţāʼtā⁠m ʼₐsher ˊāsū və⁠hēshiyⱱ ʼet-ʼₐshām⁠ō bə⁠roʼsh⁠ō va⁠ḩₐmīshit⁠ō yoşēf ˊālāy⁠v və⁠nātan la⁠ʼₐsher ʼāsham l⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν, ἣν ἐποίησε, καὶ ἀποδώσει τὴν πλημμέλειαν· τὸ κεφάλαιον, καὶ τὸ ἐπίπεμπτον αὐτοῦ προσθήσει ἐπʼ αὐτὸ, καὶ ἀποδώσει τίνι ἐπλημμέλησεν αὐτῷ.
   (exagoreusei taʸn hamartian, haʸn epoiaʸse, kai apodōsei taʸn plaʸmmeleian; to kefalaion, kai to epipempton autou prosthaʸsei epʼ auto, kai apodōsei tini eplaʸmmelaʸsen autōi. )

BrTrthat person shall confess the sin which he has committed, and shall make satisfaction for his trespass: he shall pay the principal, and shall add to it the fifth part, and shall make restoration to him against whom he has trespassed.

ULTAnd they shall confess their sin that they did, and he shall return his price of wrongdoing by its head and he shall add its fifth in addition to it, and he shall give to whom he has done wrong to.

USTThe guilty person shall confess his sin which he did. Then he shall pay the one against whom he sinned the full price of his sin in addition to one fifth of the full price.

BSBand must confess the sin he has committed. He must make full restitution, add a fifth to its value, and give all this to the one he has wronged.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEthen he shall confess his sin which he has done; and he shall make restitution for his guilt in full, add to it the fifth part of it, and give it to him in respect of whom he has been guilty.

WMBB (Same as above)

NETthen he must confess his sin that he has committed and must make full reparation, add one fifth to it, and give it to whomever he wronged.

LSVand they have confessed their sin which they have done, then he has restored his guilt in its principal, and is adding its fifth to it, and has given [it] to him in reference to whom he has been guilty.

FBVand must confess their sin. They have to pay the full amount of compensation plus one fifth of its value, and give this to the person they have wronged.

T4TThat person must confess that he or she is guilty, and he or she must pay to the person to whom wrong was done what others consider to be a suitable/proper payment for what he has done, and he must pay an extra 20 percent.

LEBthey will confess their sin that they did and will make restitution for their[fn] guilt by adding a fifth to it[fn] and giving it to whomever was wronged.[fn]


5:7 Hebrew “his”

5:7 Literally “on top of it”

5:7 Literally “to whomever he was guilty”

BBELet them say openly what they have done; and make payment for the wrong done, with the addition of a fifth part, and give it to him to whom the wrong was done.

MoffNo Moff NUM book available

JPSthen they shall confess their sin which they have done; and he shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath been guilty.

ASVthen he shall confess his sin which he hath done: and he shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath been guilty.

DRAThey shall confess their sin, and restore the principal itself, and the fifth part over and above, to him against whom they have sinned.

YLTand they have confessed their sin which they have done, then he hath restored his guilt in its principal, and its fifth is adding to it, and hath given [it] to him in reference to whom he hath been guilty.

Drbythen they shall confess their sin which they have done; and he shall recompense his trespass according to the principal thereof, and shall add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.

RVthen they shall confess their sin which they have done: and he shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath been guilty.

WbstrThen they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal of it, and add to it the fifth part of it, and give it to him against whom he hath trespassed.

KJB-1769Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.
   (Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath/has trespassed. )

KJB-1611[fn]Then they shall confesse their sinne, which they haue done: and hee shall recompense his trespasse, with the principall thereof, and adde vnto it the fifth part thereof, and giue it vnto him against whom he hath trespassed.
   (Then they shall confess their sin, which they have done: and he shall recompense his trespasse, with the principall thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath/has trespassed.)


5:7 Leui.6.5.

BshpsThen they shall knowledge their sinne which they haue done, and let hym restore againe the hurt that he hath done, with his principall, and put the fift part of it more therto, and geue it vnto hym whom he hath trespassed agaynst.
   (Then they shall knowledge their sin which they have done, and let him restore again the hurt that he hath/has done, with his principall, and put the fift part of it more thereto, and give it unto him whom he hath/has trespassed against.)

GnvaThen they shall confesse their sinne which they haue done, and shall restore the domage thereof with his principall, and put the fift part of it more thereto, and shall giue it vnto him, against whom he hath trespassed.
   (Then they shall confess their sin which they have done, and shall restore the domage thereof with his principall, and put the fift part of it more thereto, and shall give it unto him, against whom he hath/has trespassed. )

CvdlAnd they shall knowlege their synne, that they haue done, and shall make amendes for their trespace, euen with the whole summe, and put ye fifth parte more therto, and geue it vnto him, agaynst whom they haue trespaced.
   (And they shall knowledge their sin, that they have done, and shall make amendes for their trespace, even with the whole summe, and put ye/you_all fifth part more thereto, and give it unto him, against whom they have trespaced.)

Wycand han trespassid, thei schulen knowleche her synne, and thei schulen yelde thilke heed, and the fyuethe part aboue, to hym ayens whom thei synneden.
   (and have trespassid, they should knowleche her sin, and they should yelde that heed, and the fivethe part above, to him against whom they sinnedn.)

Luthund sie sollen ihre Sünde bekennen, die sie getan haben, und sollen ihre Schuld versöhnen mit der Hauptsumma, und darüber das fünfte Teil dazu tun und dem geben, an dem sie sich verschuldiget haben.
   (and they/she/them sollen their/her Sünde bekennen, the they/she/them did have, and sollen their/her Schuld reconcile with the/of_the headsumma, and darüber the fünfte Teil in_addition do/put and to_him geben, at to_him they/she/them itself/yourself/themselves verschuldiget have.)

ClVgconfitebuntur peccatum suum, et reddent ipsum caput, quintamque partem desuper, ei in quem peccaverint.[fn]
   (confitebuntur peccatum his_own, and reddent ipsum caput, quintamque partem desuper, to_him in which peccaverint. )


5.7 Reddent ipsum. AUG., quæst. 10 in Num. Quæritur quomodo in Exodo legitur, etc., usque ad quo furem comprehensum vel convictum plecti oporteret.


5.7 Reddent ipsum. AUG., quæst. 10 in Num. Quæritur how in Exodo legitur, etc., until to quo furem comprehensum or convictum plecti oporteret.


TSNTyndale Study Notes:

5:7 This restitution and the guilt offering (see Lev 6–7) associated with the sin was intended to inculcate a heightened sense of individual responsibility to God’s holiness.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the price of his guilt

(Some words not found in UHB: and,confess DOM sin,his which/who they_had_acquired and,make_~_restitution DOM wrong,his in/on/at/with,full,him and,fifth,it add on/upon/above=him/it and=he/it_gave to,whom wronged to=him/it )

Here the person’s “sin” is referred to as his “guilt.” Alternate translation: “what is considered a suitable amount of money for the wrong that he has done”

(Occurrence 0) add to the price one-fifth more

(Some words not found in UHB: and,confess DOM sin,his which/who they_had_acquired and,make_~_restitution DOM wrong,his in/on/at/with,full,him and,fifth,it add on/upon/above=him/it and=he/it_gave to,whom wronged to=him/it )

This means the person must pay an extra one-fifth of the price that he owes.

Note 2 topic: translate-fraction

(Occurrence 0) one-fifth

(Some words not found in UHB: and,confess DOM sin,his which/who they_had_acquired and,make_~_restitution DOM wrong,his in/on/at/with,full,him and,fifth,it add on/upon/above=him/it and=he/it_gave to,whom wronged to=him/it )

This is one part out of five equal parts.

BI Num 5:7 ©