Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 1:10
ἔξω (exō) ‘of the people praying outside at the hour of the’
Strongs=18540 Lemma=exō
Word role=adverb
Year=-5 TimeSeries=John's_birth_predicted
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἔξω’ (D-···) has 2 different glosses: ‘out’, ‘outside’.
Yhn (Jhn) 6:37 ‘by_no_means not I may throw_out out’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:37 word 18
OET-LV: 37 Everything that the father is_giving to_me, will_be_coming to me, and the one coming to me, by_no_means I_may_ not _throw_out out. (JHN_6:37)
OET-RV: 37 Everyone that the father gives to me will come to me, and I certainly won’t turn away anyone who comes to me, (JHN 6:37)
Yhn (Jhn) 9:34 ‘and they throw_out him out’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:34 word 22
OET-LV: 34 They_answered and said to_him: You were_born entirely in sins, and you are_teaching us? And they_throw_out him out. (JHN_9:34)
OET-RV: 34 They reacted, “You’re just an ignorant sinner, and you think you can teach us!” Then they had him thrown out of the room. (JHN 9:34)
Yhn (Jhn) 9:35 ‘that they throw_out him out and having found him’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:35 word 9
OET-LV: 35 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) heard that they_throw_out him out, and having_found him said: Are_ you _believing in the son of_ the _Man? (JHN_9:35)
OET-RV: 35 Yeshua heard that they had thrown out the man who could now see, and when he found him, he said, “Do you believe that humanity’s child came from God?” (JHN 9:35)
Yhn (Jhn) 11:43 ‘he cried_out Lazaros come out’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:43 word 11
OET-LV: 43 And having_said these things, with_a_ loud _voice he_cried_out: Lazaros, come out. (JHN_11:43)
OET-RV: 43 After saying that, he shouted, “Lazarus, come out!” (JHN 11:43)
Yhn (Jhn) 12:31 ‘of world this will_be_being throw_out out’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:31 word 16
OET-LV: 31 Now is the_judgement of_ the this _world, now the ruler of_ the this _world will_be_being_thrown_out out. (JHN_12:31)
OET-RV: 31 This world is about to be judged and its ruler will be thrown out, (JHN 12:31)
Yhn (Jhn) 15:6 ‘in me he was throw out as the branch’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:6 word 11
OET-LV: 6 If anyone may_ not _be_remaining in me, he_was_thrown out as the branch and was_withered, and they_are_gathering_ them _together and they_are_throwing into the fire, and it_is_being_burned. (JHN_15:6)
OET-RV: 6 Anyone who doesn’t stay in me will be thrown away like a branch, and will wither and be gathered together with others, and thrown into the fire to be burnt. (JHN 15:6)
Yhn (Jhn) 18:16 ‘at the door outside came_out therefore the’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:16 word 9
OET-LV: 16 But the Petros had_stood at the door outside. Therefore the the other apprentice/follower came_out which was known of_the chief_priest, and he_spoke to_the doorkeeper and brought_in the Petros. (JHN_18:16)
OET-RV: 16 while Peter waited outside at the door. Then the other apprentice who was known to the chief priest went back and spoke to the woman at the door and brought Peter in too. (JHN 18:16)
Yhn (Jhn) 18:29 ‘came_out therefore Pilatos outside to them and’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:29 word 7
OET-LV: 29 Therefore the Pilatos came_out outside to them and is_saying: What accusation are_you_all_bringing against this the man? (JHN_18:29)
OET-RV: 29 So Governor Pilate came outside to them and asked, “What charge are you all bringing against this man?” (JHN 18:29)
Yhn (Jhn) 19:4 ‘and came_out again outside Pilatos and is saying’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:4 word 5
OET-LV: 4 And the Pilatos came_out again outside, and is_saying to_them: Behold, I_am_bringing him out to_you_all, in_order_that you_all_may_know that I_am_ not _finding guilt in him. (JHN_19:4)
OET-RV: 4 Then Pilate went back outside and said to the Jews, “Look here. I’m bringing him out to you so that you all can know that I didn’t find him guilty of anything.” (JHN 19:4)
Yhn (Jhn) 19:4 ‘I am bringing to you_all him out in_order_that you_all may know that’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:4 word 16
OET-LV: 4 And the Pilatos came_out again outside, and is_saying to_them: Behold, I_am_bringing him out to_you_all, in_order_that you_all_may_know that I_am_ not _finding guilt in him. (JHN_19:4)
OET-RV: 4 Then Pilate went back outside and said to the Jews, “Look here. I’m bringing him out to you so that you all can know that I didn’t find him guilty of anything.” (JHN 19:4)
Yhn (Jhn) 19:5 ‘came_out therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) outside wearing the thorny’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:5 word 5
OET-LV: 5 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out outside, wearing the thorny crown and the purple robe. And he_is_saying to_them: Behold, the man. (JHN_19:5)
OET-RV: 5 So they led Yeshua out wearing the thorny crown and the kingly robe, and Pilate said, “Look. Here’s the man.” (JHN 19:5)
Yhn (Jhn) 19:13 ‘of messages these brought outside Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and he sat_down’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:13 word 12
OET-LV: 13 Therefore the Pilatos, having_heard of_ the _messages these, brought outside the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and he_sat_down on the_tribunal, at a_place being_called the_Stone_Pavement, But in_Hebraios, Gabbatha. (JHN_19:13)
OET-RV: 13 So now Pilate, having heard all this, brought Yeshua outside again. Pilate sat down on the judge’s seat at a place called The Stone Pavement (and called Gabbatha in Hebrew). (JHN 19:13)
Yhn (Jhn) 20:11 ‘at the tomb outside weeping as therefore’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:11 word 10
OET-LV: 11 But Maria/(Miryām) had_stood at the tomb outside weeping. Therefore as she_was_weeping, she_stooped_down into the tomb, (JHN_20:11)
OET-RV: 11 But Maria had stayed there outside the tomb weeping. But when she stooped down and looked into the tomb, (JHN 20:11)
Mark 1:45 ‘the city to come_in but outside in desolate places’ SR GNT Mark 1:45 word 24
OET-LV: 45 But he having_come_out began to_be_proclaiming much and to_be_spreading_abroad the message, so_that no_longer him to_be_able to_come_ openly _in into the_city, but he_was outside in desolate places and they_were_coming to him on_every_side. (MRK_1:45)
OET-RV: 45 But after the man left, he started telling lots of people and spreading the news—so much so that Yeshua could no longer come into the town but had to stay out in quieter places, and people kept coming to him. (MRK 1:45)
Mark 3:31 ‘brothers of him and outside standing they sent_out to’ SR GNT Mark 3:31 word 18
OET-LV: 31 And the mother of_him and the brothers of_him are_coming and standing outside, they_sent_out to him calling him. (MRK_3:31)
OET-RV: 31 Now Yeshua’s mother and brothers came and were standing outside and asked someone to tell him that they were there. (MRK 3:31)
Mark 3:32 ‘the brothers of you outside are seeking you’ SR GNT Mark 3:32 word 27
OET-LV: 32 And the_crowd was_sitting around him and, they_are_saying to_him: Behold, the mother of_you and the brothers of_you, are_seeking you outside. (MRK_3:32)
OET-RV: 32 Some in the crowd sitting around him told Yeshua that his mother and brothers were waiting outside for him. (MRK 3:32)
Mark 4:11 ‘to those but who are outside in parables the things’ SR GNT Mark 4:11 word 18
OET-LV: 11 And he_was_saying to_them: The mystery of_the kingdom of_ the _god has_been_given to_you_all, but to_those who are outside, all the things is_becoming in parables, (MRK_4:11)
OET-RV: 11 And he told them, “You’ve been given understanding about God’s kingdom, but for others, they’ll get it in parables (MRK 4:11)
Mark 11:4 ‘at the door outside by the street’ SR GNT Mark 11:4 word 15
OET-LV: 4 And they_went_away, and they_found the_colt having_been_bound at the door outside by the street, and they_are_untying it. (MRK_11:4)
OET-RV: 4 So they went ahead and found a donkey tied up on the path just outside the door of a house, and so they went to untie it. (MRK 11:4)
Mark 14:68 ‘are saying and he came_out out into the forecourt’ SR GNT Mark 14:68 word 17
OET-LV: 68 But he disowned it saying: I_have_ neither _known, nor I_am_understanding you what are_saying. And he_came_out out into the forecourt. (MRK_14:68)
OET-RV: 68 But he denied it, “I don’t know him and I don’t know why you think I would!” And he moved away from the fire. (MRK 14:68)
Mat 5:13 ‘anymore except having_been throw out to_be_being trampled by the’ SR GNT Mat 5:13 word 25
OET-LV: 13 You_all are the salt of_the earth, but if the salt may_be_made_tasteless, with what it_will_be_being_salted? It_is_being_effective for nothing anymore, except not/lest having_been_throw out, to_be_being_trampled by the people. (MAT_5:13)
OET-RV: 13 “You people are the earth’s salt, but if the salt is made tasteless, what would you use to salt your food? The salt wouldn’t be useful for anything anymore and would just get thrown out and trampled on by the people. (MAT 5:13)
Mat 12:46 ‘brothers of him had stood outside seeking to him to speak’ SR GNT Mat 12:46 word 16
OET-LV: 46 Him still speaking to_the crowds, see, the mother and the brothers of_him had_stood outside, seeking to_speak to_him. (MAT_12:46)
OET-RV: 46 While Yeshua was still talking to the crowd, his mother and siblings stood outside, wanting to speak to him. (MAT 12:46)
Mat 12:47 ‘the brothers of you outside have stood seeking to you’ SR GNT Mat 12:47 word 16
OET-LV: 47 And someone said to_him: Behold, the mother of_you and the brothers of_you have_stood outside seeking to_speak to_you. (MAT_12:47)
OET-RV: 47 Someone told him, “Look, your mother and your siblings are outside, waiting to speak with you.” (MAT 12:47)
Mat 13:48 ‘the and bad out they throw’ SR GNT Mat 13:48 word 25
OET-LV: 48 which when it_was_filled, having_pulled_up on the shore and having_sat_down, they_gathered the good into containers, and the bad they_throw out. (MAT_13:48)
OET-RV: 48 When it was full, they pulled it up onto the beach and sat and sorted the catch—throwing the good catch into containers and throwing out the bad stuff. (MAT 13:48)
Mat 26:69 ‘and Petros was sitting outside in the courtyard’ SR GNT Mat 26:69 word 6
OET-LV: 69 And the Petros was_sitting outside in the courtyard, and one servant_girl approached to_him saying: You also were_were with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the Galilaios. (MAT_26:69)
OET-RV: 69 Meanwhile Peter was sitting outside in the courtyard when a servant girl went up to him and said, “You were one of the ones with Yeshua from Galilee.” (MAT 26:69)
Mat 26:75 ‘me and having come_out out he wept bitterly’ SR GNT Mat 26:75 word 22
OET-LV: 75 And the Petros was_reminded of_the message of_Yaʸsous having_said, that Before the_rooster to_crow, you_will_be_renouncing me three-times. And having_come_out out, he_wept bitterly. (MAT_26:75)
OET-RV: 75 and then Peter remembered that Yeshua had said that he would deny him three times before the rooster crowed. He left the courtyard and went away and bawled in shame. (MAT 26:75)
Luke 8:20 ‘brothers of you have stood outside to see wanting you’ SR GNT Luke 8:20 word 16
OET-LV: 20 And it_was_reported to_him: The mother of_you and the brothers of_you, have_stood outside wanting to_see you. (LUK_8:20)
OET-RV: 20 “Your mother and brothers are standing outside,” someone told him, “and they want to see you.” (LUK 8:20)
Luke 13:25 ‘door and you_all may begin outside to_have stood and to_be knocking’ SR GNT Luke 13:25 word 16
OET-LV: 25 From what time the the_home_owner wishfully may_be_raised and may_shut the door, and you_all_may_begin to_have_stood outside and to_be_knocking the door saying: Master, open_up to_us, and answering he_will_be_saying to_you_all: I_have_ not _known you_all, from_where you_all_are. (LUK_13:25)
OET-RV: 25 Once the home-owner gets up and locks the door, even if you get there now and stand outside knocking and calling out, ‘Master, open up for us,’ he’ll answer, ‘I don’t know you or where you’re from.’ (LUK 13:25)
Luke 13:28 ‘you_all but being throw_out out’ SR GNT Luke 13:28 word 32
OET-LV: 28 There will_be the weeping and the grating of_ the _teeth, whenever you_all_may_see Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and Isaʼak/(Yiʦḩāq), and Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and all the prophets, in the kingdom of_ the _god, but you_all being_thrown_out out. (LUK_13:28)
OET-RV: 28 There’ll be crying and much anguish when you all see Abraham and Isaak and Yacob and all the prophets in God’s kingdom, but all of you will be being thrown out. (LUK 13:28)
Luke 14:35 ‘manure suitable it is out they are throwing it the one’ SR GNT Luke 14:35 word 10
OET-LV: 35 It_is neither suitable for soil nor for manure, they_are_throwing it out. The one having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing. (LUK_14:35)
OET-RV: 35 It would be no use on the soil or for fertiliser—they’d just have to throw it away. Let any person who wants to hear, listen carefully.” (LUK 14:35)
Luke 22:62 ‘and having come_out outside he wept bitterly’ SR GNT Luke 22:62 word 3
OET-LV: 62 And having_come_out outside, he_wept bitterly. (LUK_22:62)
OET-RV: 62 Then Peter went out of the courtyard and cried like a baby. (LUK 22:62)
Acts 5:34 ‘the people he commanded them outside a little time the men’ SR GNT Acts 5:34 word 21
OET-LV: 34 But a_certain Farisaios_party_member by_the_name Gamaliaʸl/(Gamlīʼēl) having_risen_up in the council, a_law_teacher honoured by_all the people, he_commanded them to_make the men. outside a_little time. (ACT_5:34)
OET-RV: 34 but a certain member of the Pharisee party named Gamaliel stood up in the council chamber. He was a law teacher respected by all the community, and he ordered the guards to take them outside for a while, (ACT 5:34)
Acts 9:40 ‘having throw_out but outside all Petros and’ SR GNT Acts 9:40 word 3
OET-LV: 40 But the Petros having_throw_out all outside, and having_knelt his knees he_prayed, and having_turned_back to the body said: Tabaʸtha, rise_up. And she opened_up the eyes of_her, and having_seen the Petros, she_sat_up. (ACT_9:40)
OET-RV: 40 But Peter had them all removed from the room, and then kneeling down he prayed before turning back to the body and said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and seeing Peter there she sat up. (ACT 9:40)
Acts 16:30 ‘and having brought_forth them out was saying sirs what’ SR GNT Acts 16:30 word 6
OET-LV: 30 And having_brought_ them _forth out was_saying: Masters, what is_fitting me to_be_doing, in_order_that I_may_be_saved? (ACT_16:30)
OET-RV: 30 Then he escorted them out and asked, “Masters, what do I need to do to be saved?” (ACT 16:30)
Acts 26:11 ‘even to the outside cities’ SR GNT Acts 26:11 word 20
OET-LV: 11 And in all the synagogues, often punishing them, I_was_compelling them to_be_slandering, and exceedingly raging_against against_them, I_was_persecuting them as_far_as even to the outside cities. (ACT_26:11)
OET-RV: 11 And in all the Jewish meeting halls, when I found believers I punished them and forced them to curse God and treated them with extreme anger, even travelling to further away towns. (ACT 26:11)
1 Cor 5:12 ‘for to me the ones outside to_be judging not the ones’ SR GNT 1 Cor 5:12 word 6
OET-LV: 12 For/Because what is_it to_me the ones outside to_be_judging? Not the ones inside you_all are_judging? (CO1_5:12)
OET-RV: 12 Why would it be my job to judge outsiders—no, shouldn’t it be those inside the assemblies that you judge? (CO1 5:12)
1 Cor 5:13 ‘the ones but outside god will_be judging expel’ SR GNT 1 Cor 5:13 word 4
OET-LV: 13 But the ones outside the god will_be_judging. Expel the evil man from of_you_all yourselves. (CO1_5:13)
OET-RV: 13 God will judge the outsiders, but: ‘Expel evil people from among yourselves.’ (CO1 5:13)
2 Cor 4:16 ‘if also the outside of us person is_being ruined’ SR GNT 2 Cor 4:16 word 10
OET-LV: 16 Therefore not we_are_losing_heart, but if also the outside of_us person is_being_ruined, but the person inside of_us is_being_renewed by_day and day. (CO2_4:16)
OET-RV: 16 Because of that we’re not discouraged because even if our outer person is being ruined, our inner person is being renewed day by day (CO2 4:16)
Col 4:5 ‘be walking toward the ones outside the time redeeming’ SR GNT Col 4:5 word 6
OET-LV: 5 In wisdom be_walking toward the ones outside, redeeming the time. (COL_4:5)
OET-RV: 5 Use wisdom as you all walk towards non-believers, using the time wisely. (COL 4:5)
1 Th 4:12 ‘properly toward the ones outside and of nothing need’ SR GNT 1 Th 4:12 word 6
OET-LV: 12 in_order_that you_all_may_be_walking properly toward the ones outside, and of_nothing need you_all_may_be_having. (TH1_4:12)
OET-RV: 12 so that you have a good attitude towards non-believers and so that you don’t have any outstanding needs. (TH1 4:12)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:18 ‘the perfect love out is throwing fear because’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:18 word 11
OET-LV: 18 Fear is not in the love, but the perfect love is_throwing out the fear, because the fear is_having punishment, and the one fearing, has_ not _˓been˒_perfected in the love. (JN1_4:18)
OET-RV: 18 There’s no fear in love, but rather perfect love drives away fear, because our fear is that of being punished but the one fearing has not been perfected in love. (JN1 4:18)
Rev 3:12 ‘god of me and out by_no_means not he may come_out’ SR GNT Rev 3:12 word 15
OET-LV: 12 The one overcoming, I_will_be_making him a_pillar in the temple of_the god of_me, and out by_no_means not he_may_come_out anymore, and I_will_be_writing on him the name of_the god of_me, and the name of_the city of_the god of_me, the new Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), the one coming_down out_of the heaven from the god of_me, and the name of_me the new. (REV_3:12)
OET-RV: 12 Anyone who’s an overcomer, I’ll make them a pillar in my god’s temple and they’ll never leave it again. I will write my god’s name on them, and the name of my god’s city (the new Jerusalem which will come down out of heaven from my god), and my new name. (REV 3:12)
The various word forms of the root word (lemma) ‘exō’ have 3 different glosses: ‘out’, ‘outside’, ‘outside are’.
Have 26 other words (ἔξω, ἔξω, ἔξω, ἔξωθεν, Ἔξω, ἔξωθεν, ἐκτός, ἔξωθεν, ἔξωθεν, ἔξω, ἔξω, ἔξω, ἔξωθεν, ἐκτός, ἔξω, ἔξωθεν, ἔξω, ἔξωθεν, ἔξωθεν, ἔξω, ἔξω, ἔξω, ἐκτός, ἔξω, ἔξωθεν, ἔξωθεν) with 3 lemmas altogether (ektos, exō, exōthen)
MARK 7:15 ἔξωθεν (exōthen) P-··· Lemma=exōthen ‘nothing there is outside the person entering_in’ SR GNT Mark 7:15 word 5
OET-LV: 15 there_is nothing outside the person entering_in into him, which is_able to_defile him but the things going_out out_of the person is the things defiling the person. (MRK_7:15)
OET-RV: 15 Nothing that enters your mouth makes you guilty in God’s eyes. It’s what comes out of you that demonstrates your culpability.” (MRK 7:15)
MARK 7:18 ἔξωθεν (exōthen) D-··· Lemma=exōthen ‘that everything the part outside entering_in into the’ SR GNT Mark 7:18 word 16
OET-LV: 18 And he_is_saying to_them: Are you_all thus also unintelligent? You_all_are_ not _understanding that everything the part outside entering_in into the person is_ not _able to_defile him, (MRK_7:18)
OET-RV: 18 But he scolded them, “Can’t you understand something so simple! Can’t you see that anything from the outside that enters your body doesn’t make you guilty in God’s sight, (MRK 7:18)
MARK 11:19 ἔξω (exō) P-··· ‘evening became they were going_out outside the city’ SR GNT Mark 11:19 word 10
OET-LV: 19 And whenever evening became, they_were_going_out outside the city. (MRK_11:19)
OET-RV: 19 Every evening, Yeshua and his apprentices would go out of the city to stay overnight. (MRK 11:19)
MARK 12:8 ἔξω (exō) P-··· ‘and they throw_out him outside the vineyard’ SR GNT Mark 12:8 word 9
OET-LV: 8 And having_taken, they_killed_ him _off, and they_throw_ him _out outside the vineyard. (MRK_12:8)
OET-RV: 8 So they took him and killed him, and threw the body outside the vineyard fence. (MRK 12:8)
MAT 23:25 ἔξωθεν (exōthen) D-··· Lemma=exōthen ‘because you_all are cleansing the part outside of the cup and’ SR GNT Mat 23:25 word 11
OET-LV: 25 Woe to_you_all, scribes and Farisaios_party, hypocrites. Because you_all_are_cleansing the part outside of_the cup and of_the dish, but inside they_are_being_full of theft and intemperance. (MAT_23:25)
OET-RV: 25 “You religious teachers and Pharisees are hypocrites and will have a bad end because you scrub the outside of your cups and bowls but the inside is still full of greed and selfishness. (MAT 23:25)
MAT 23:26 ἐκτός (ektos) D-··· Lemma=ektos ‘may become also the part outside of them clean’ SR GNT Mat 23:26 word 18
OET-LV: 26 Blind Farisaios_party_member. Cleanse first the part inside of_the cup and of_the dish, in_order_that the part outside of_them may_ also _become clean. (MAT_23:26)
OET-RV: 26 You blind Pharisees. First you should clean the inside of your cup and dish so that the outside would also become clean. (MAT 23:26)
LUKE 11:39 ἔξωθεν (exōthen) D-··· Lemma=exōthen ‘you_all Farisaios_party the part outside of the cup and’ SR GNT Luke 11:39 word 13
OET-LV: 39 But the master said to him: Now you_all the Farisaios_party are_cleansing the part outside of_the cup and of_the platter, and which inside of_you_all is_being_full of_theft and wickedness. (LUK_11:39)
OET-RV: 39 But the master said to his host, “Yes, all of you in the Pharisee party clean the outside of the cup and the plate, but your insides are full of theft and wickedness. (LUK 11:39)
LUKE 11:40 ἔξωθεν (exōthen) D-··· Lemma=exōthen ‘the one having made the part outside also the part inside’ SR GNT Luke 11:40 word 8
OET-LV: 40 Foolish. Not the one having_made the_ outside _part, also made the_ inside _part? (LUK_11:40)
OET-RV: 40 How stupid! Didn’t God who made the outside part, also make what’s inside? (LUK 11:40)
LUKE 13:33 ἔξω (exō) P-··· ‘it is permitting a prophet to perish outside Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 13:33 word 21
OET-LV: 33 However it_is_fitting me, to_be_going today and tomorrow and on_the day following, because it_is_ not _permitting a_prophet to_perish outside Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_13:33)
OET-RV: 33 Yes, I need to keep moving today and tomorrow, because it wouldn’t do for a prophet to come to his end away from Yerushalem. (LUK 13:33)
LUKE 20:15 ἔξω (exō) P-··· ‘and having throw_out him outside the vineyard they killed_off him’ SR GNT Luke 20:15 word 6
OET-LV: 15 And having_throw_ him _out outside the vineyard, they_killed_off him. Therefore what ˓will˒_ the master of_the vineyard _be_doing to_them? (LUK_20:15)
OET-RV: 15 So they threw him off the property and killed him.
¶ So then, what will the master of the vineyard do to them? (LUK 20:15)
ACTs 4:15 ἔξω (exō) P-··· ‘having commanded but them outside the council to go_away’ SR GNT Acts 4:15 word 5
OET-LV: 15 But having_commanded them to_go_away outside the council, they_were_conferring with one_another (ACT_4:15)
OET-RV: 15 So they had them removed from the room, and they asked each other, (ACT 4:15)
ACTs 14:19 ἔξω (exō) P-··· ‘having stoned Paulos they were dragging him outside the city thinking’ SR GNT Acts 14:19 word 48
OET-LV: 19 But Youdaiōns came_over from Antioⱪeia and Ikonion, and having_persuaded the crowds, and having_stoned the Paulos, they_were_dragging him outside the city, thinking him to_have_died. (ACT_14:19)
OET-RV: 19 But some strict Jews came over from Pisidian Antioch and Iconium and were able to persuade the crowds. They threw rocks at Paul to kill him and dragged his body outside the city gates thinking that he was dead. (ACT 14:19)
ACTs 16:13 ἔξω (exō) P-··· ‘of the days_of_rest we came_out outside the gate by’ SR GNT Acts 16:13 word 8
OET-LV: 13 And on_the day of_the days_of_rest, we_came_out outside the gate by a_river, where we_were_thinking prayer to_be, and having_sat_down we_were_speaking to_the women having_come_together. (ACT_16:13)
OET-RV: 13 On the Rest Days, we went down to the river outside the city gate where we thought people might be praying, and we spoke to the women who had met there. (ACT 16:13)
ACTs 21:5 ἔξω (exō) P-··· ‘and children as_far_as outside the city and’ SR GNT Acts 21:5 word 19
OET-LV: 5 And when it_became to_us to_finish_out the days, having_come_out we_were_journeying, wives and children accompanying with us all, as_far_as outside the city, and having_knelt the knees on the shore having_prayed, (ACT_21:5)
OET-RV: 5 Once our time was up there and everyone knew that we were leaving, even the wives and children accompanied us out of the city to the port. We all knelt on the beach and prayed (ACT 21:5)
ACTs 21:30 ἔξω (exō) P-··· ‘of Paulos they were dragging him outside the temple and’ SR GNT Acts 21:30 word 17
OET-LV: 30 And the whole city was_stirred, and a_rushing_together of_the people became, and having_taken_hold of_ the _Paulos, they_were_dragging him outside the temple, and immediately the doors were_shut. (ACT_21:30)
OET-RV: 30 So now the whole city was in an uproar, and the crowds rushed in, grabbed Paul, and dragged him out of the temple and hurriedly closed the temple gates. (ACT 21:30)
1 COR 6:18 ἐκτός (ektos) P-··· Lemma=ektos ‘if may practice a person outside the body is’ SR GNT 1 Cor 6:18 word 10
OET-LV: 18 Be_fleeing the sexual_immorality. Every sin which if may_practice a_person outside the body is, but the one committing_sexual_immorality against his own body is_sinning. (CO1_6:18)
OET-RV: 18 Don’t just walk away from sexual immorality, but run away from it, because other forms of disobeying God are outside the body, but sexual immorality is a sin against your own body. (CO1 6:18)
2 COR 7:5 ἔξωθεν (exōthen) D-··· Lemma=exōthen ‘in everything being oppressed outside quarrels inside fears’ SR GNT 2 Cor 7:5 word 21
OET-LV: 5 For/Because also having_come of_us into Makedonia, not_one has_had relaxation the flesh of_us, but in everything being_oppressed, outside quarrels, inside fears. (CO2_7:5)
OET-RV: 5 Actually, since we arrived in Macedonia we’ve had no physical rest but we’ve been oppressed in every way—on the outside there’s quarrels and on the inside we’ve had our fears, (CO2 7:5)
2 COR 12:2 ἐκτός (ektos) P-··· Lemma=ektos ‘not I have known or outside the body not’ SR GNT 2 Cor 12:2 word 14
OET-LV: 2 I_have_known a_man in chosen_one/messiah before fourteen years (whether in the_body not I_have_known, or outside the body not I_have_known, the god has_known), having_been_snatched the such to the_third heaven. (CO2_12:2)
OET-RV: 2 Fourteen years ago I observed a man who was a believer in Messiah who was pulled up to the third heaven. (I didn’t know whether this physically happened or just in the spiritual realm.) (CO2 12:2)
1 TIM 3:7 ἔξωθεν (exōthen) D-··· Lemma=exōthen ‘to_be having from the ones outside in_order_that not into’ SR GNT 1 Tim 3:7 word 10
OET-LV: 7 And it_is_fitting him also, to_be_having a_ good _testimony from the ones outside, in_order_that he_may_ not _fall_in into derision and the_snare of_the devil. (TI1_3:7)
OET-RV: 7 It’s also fitting for him to have a good reputation with those outside the assembly, so that he doesn’t end up getting mocked, and from there falling into the devil’s trap. (TI1 3:7)
HEB 13:11 ἔξω (exō) P-··· ‘the bodies is_being burned_up outside the camp’ SR GNT Heb 13:11 word 22
OET-LV: 11 For/Because of_what is_being_carried_in of_animals the blood for sin into the holy places by the chief_priest, of_these the bodies is_being_burned_up outside the camp. (HEB_13:11)
OET-RV: 11 Although the high priest brings the blood of animals into the sacred chambers as a sacrifice for sin, the bodies of the animals are burnt outside the camp. (HEB 13:11)
HEB 13:12 ἔξω (exō) P-··· ‘blood the people outside the gate suffered’ SR GNT Heb 13:12 word 12
OET-LV: 12 Therefore also Yaʸsous, in_order_that he_may_sanctify by his own blood the people, outside the gate suffered. (HEB_13:12)
OET-RV: 12 So too, Yeshua also suffered outside the city gate so that he could declare the people innocent by means of the price of his own blood, (HEB 13:12)
HEB 13:13 ἔξω (exō) P-··· ‘we may_be coming_out to him outside the camp the’ SR GNT Heb 13:13 word 5
OET-LV: 13 So_now we_may_be_coming_out to him outside the camp, the derision of_him bearing. (HEB_13:13)
OET-RV: 13 therefore we should leave our religious sacrifices and rituals and share in his shame outside the system. (HEB 13:13)
REV 11:2 ἔξωθεν (exōthen) D-··· Lemma=exōthen ‘and the courtyard outside the temple throw_out’ SR GNT Rev 11:2 word 9
OET-LV: 2 And the courtyard which outside the temple, throw_out outside and not it you_may_measure, because it_was_given to_the nations, and the city the holy they_will_be_treading forty for_months two. (REV_11:2)
OET-RV: 2 but exclude the outer courtyard. Don’t measure that because it’s been given to the non-Jews, and they’ll tread around the holy city for three and a half years. (REV 11:2)
REV 11:2 ἔξωθεν (exōthen) D-··· Lemma=exōthen ‘the temple throw_out outside and not it’ SR GNT Rev 11:2 word 16
OET-LV: 2 And the courtyard which outside the temple, throw_out outside and not it you_may_measure, because it_was_given to_the nations, and the city the holy they_will_be_treading forty for_months two. (REV_11:2)
OET-RV: 2 but exclude the outer courtyard. Don’t measure that because it’s been given to the non-Jews, and they’ll tread around the holy city for three and a half years. (REV 11:2)
REV 14:20 ἔξωθεν (exōthen) P-··· Lemma=exōthen ‘was trodden the wine-press outside the city and’ SR GNT Rev 14:20 word 7
OET-LV: 20 And was_trodden the wine-press outside the city, and came_out blood out_of the wine-press, until the bridles of_the horses from thousand stadiums six_hundred. (REV_14:20)
OET-RV: 20 Then the grapes were trampled in the winepress outside the city, and blood came out of it and flowed up to the height of a horse’s bridle for 300 kilometres. (REV 14:20)
REV 22:15 Ἔξω (Exō) D-··· ‘outside are the dogs and’ SR GNT Rev 22:15 word 1
OET-LV: 15 Outside are the dogs, and the sorcerers, and the the_sexually_immoral, and the murderers, and the idolaters, and everyone loving and practicing falsehood. (REV_22:15)
OET-RV: 15 On the contrary, those outside the city are dogs and sorcerers, the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone loving and exhibiting dishonesty. (REV 22:15)
Key: D=adverb P=preposition