Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 1 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73 V76 V79
OET (OET-LV) And will_be joy and exultation to_you, and many will_be_being_elated at the birth of_him.
OET (OET-RV) He’ll bring a lot of happiness to you and you’ll be proud of him—in fact many people will be glad.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις
will_be joy ˱to˲_you and exultation
The words joy and gladness mean the same thing. The angel uses them together for emphasis. Alternate translation: [you will be very happy]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ
at the birth ˱of˲_him
The word at introduces the reason why many people will rejoice. Alternate translation: [because he has been born]
OET (OET-LV) And will_be joy and exultation to_you, and many will_be_being_elated at the birth of_him.
OET (OET-RV) He’ll bring a lot of happiness to you and you’ll be proud of him—in fact many people will be glad.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.