Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:59

 LUKE 1:59 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. 123\x*When and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38272
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38273
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38274
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38275
    1. ὀγδόῃ
    2. ogdoos
    3. -
    4. -
    5. 35900
    6. E····DFS
    7. eighth
    8. eighth
    9. -
    10. -
    11. 38276
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N····DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38277
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38278
    1. ὀγδόῃ
    2. ogdoos
    3. eighth
    4. eight
    5. 35900
    6. E····DFS
    7. eighth
    8. eighth
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38279
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. they came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ came
    8. ˱they˲ came
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38255; R38258
    11. 38280
    1. περιτεμεῖν
    2. peritemnō
    3. to circumcise
    4. circumcise
    5. 40590
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ circumcise
    8. ˓to˒ circumcise
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38255; R38258
    11. 38281
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38282
    1. παιδίον
    2. paidion
    3. little child
    4. -
    5. 38130
    6. N····ANS
    7. little_child
    8. little_child
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; F38292; F38298; F38302; F38333; F38341; F38354; F38390; F38425; F38438; F38466; F38492; F38505; F38518; F38521; F38528; F38529; F38545
    11. 38283
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38284
    1. ἐκάλουν
    2. kaleō
    3. they were calling
    4. calling
    5. 25640
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ calling
    8. ˱they˲ ˓were˒ calling
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38255; R38258
    11. 38285
    1. αὐτό
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38286
    1. ἐπί
    2. epi
    3. after
    4. after
    5. 19090
    6. P·······
    7. after
    8. after
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38287
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38288
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. name
    4. name
    5. 36860
    6. N····DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38289
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38290
    1. πατρός
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N····GMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38291
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38283
    11. 38292
    1. Ζαχαρίαν
    2. zaχarias
    3. Zaⱪarias
    4. Zacharias
    5. 21970
    6. N····AMS
    7. Zaⱪarias
    8. Zacharias
    9. U
    10. Person=Zacharias; Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38293

OET (OET-LV)And it_became on the the eighth day, they_came to_circumcise the little_child, and they_were_calling it Zaⱪarias after the name of_the father of_him.

OET (OET-RV)When the baby boy was eight days old, it was the time to circumcise him, and the relatives at the ceremony started calling him Zacharias after the name of his father,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:57–66: John the Baptizer was born and received his name

In this section, Elizabeth gave birth to a son, and she and his father gave him the name John. John received this name at the time when he was circumcised. He was the one who was later called John the Baptizer.

It was Jewish custom to circumcise a baby boy one week after his birth. The circumcision commonly took place at the family’s home. The father or a man who specialized in doing circumcision would cut off the skin at the end of the baby’s penis. This was a sign in each boy’s body that he was part of Israel and included in the covenant that God had made with Israel. Neighbors and relatives joined in the celebration.

God had shown his power in causing Elizabeth to become pregnant when she was old and had been unable to have children. When the baby was circumcised, God again showed his power by restoring Zechariah’s ability to speak. The unusual events in connection with John’s birth were told throughout the hill country of Judah. As a result, people thought about these things and felt awe and fear to see God working in that powerful way among them.

Some other possible headings for this section are:

Elizabeth gave birth to John

Elizabeth gave birth to a baby who was circumcised and named John

The birth and circumcision of John the Baptizer

1:59a

On the eighth day,

On the eighth day: The phrase On the eighth day refers to “the eighth day, starting with the day of the baby’s birth.” This was the way the Jews counted days. For example, if a baby was born on a Friday, they would say that the Friday of the following week was the eighth day. Other ways to express this meaning are:

When the baby was a week old (GNT)

When the baby was eight days old

1:59b

when they came to circumcise the child,

they came to circumcise the child: The clause they came to circumcise the child indicates that many people came to be with Zechariah and Elizabeth when the baby was circumcised. The people did not actually help to circumcise the child. Only one person circumcised him. Some ways to make this clear are:

they came to attend the child’s circumcision

they came to witness the circumcision of the child

they: The pronoun they here included the family and neighbors of Elizabeth and Zechariah. Some ways to translate this are:

people

all the relatives and friends (NLT96)

came: The text is not explicit about where the circumcision was held. If you need to specify where they came, they probably came to the house where Zechariah and Elizabeth lived.According to Leviticus 12:1–4, the mother was unclean for 40 days after the birth of a son, and she did not leave her home. Since Elizabeth was present at this event, logically, it must have occurred at their home.

circumcise: The word circumcise means to cut off the loose skin at the end of a boy’s penis. The father or a man who specialized in doing circumcision would perform this operation. Among the Jews circumcision was an important custom that had to be done for every male. When a baby was circumcised, it was usual for neighbors and relatives to come for the circumcision.

In some cultures, it may be acceptable to use an explicit expression that means “cut off the loose skin at the end of a boy’s penis.” In other cultures, it may be necessary to use a euphemism to describe this event. Some examples are:

cut the skin

mark the body to show he belongs to God

receive the mark

In some cultures people do not circumcise babies, and in some cultures they do not circumcise any males. In other cultures circumcision may be done for different reasons than Jewish circumcision. If that is true in your culture, you may want to include a footnote to explain the Jewish custom. For example:

Circumcision is the cutting off of the skin at the end of the penis. Every male Jew was required to be circumcised. Circumcision was the sign that he was a member of the community with whom God had made a covenant.

child: The Greek word that the BSB translates as child is a general term that refers to someone who is below the age of puberty. The same Greek word is also used to refer to John as he grows (see 1:66, 1:76, 1:80). In some languages it may be more natural to use a specific word like “baby” or “infant” here. Use the word that is most natural in your language.

1:59c

they were going to name him after his father Zechariah.

they: The pronoun they refers in general to some of the people who came to Zechariah’s house for the circumcision. These people were probably members of Zechariah’s family. The word they does not include Zechariah and Elizabeth here. In some languages it may be helpful to refer to the people in a more specific way. For example:

The people who came to watch the ceremony

The relatives and neighbors

were going to name him after his father Zechariah: The Greek verb phrase that the BSB translates as were going to name him is literally “were calling him.” It implies that the people assumed or wished that he would be given the name Zechariah. They may have actually called him by that name as they were talking about him during the celebration. Some ways to translate this are:

they wanted to name him Zechariah (NET)

they assumed/thought that his name would be Zechariah

name him after his father Zechariah: To name someone after his father means to give him the same name as his father. Jewish parents often gave a son the same name as his father or grandfather. Some other ways to translate this part of the verse are:

They assumed that he would be given the same name as his father

They wanted to name him Zechariah because this was his father’s name (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ ἐγένετο

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τό παιδίον καί ἐκάλουν αὐτό ἐπί τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός αὐτοῦ Ζαχαρίαν)

Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: translate-unknown

ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ

on the day ¬the eighth

This expression refers to the eighth day of the baby’s life, reckoning the day he was born as the first day. If it would be helpful to your readers, you could translate this expression according to the way your own culture reckons time. Alternate translation: [when the baby was one week old]

Note 3 topic: translate-ordinal

ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ

on the day ¬the eighth

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: [on day 8]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον

˱they˲_came ˓to˒_circumcise (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τό παιδίον καί ἐκάλουν αὐτό ἐπί τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός αὐτοῦ Ζαχαρίαν)

In this culture, family and friends often came to celebrate with the family when a baby was circumcised. This ceremony showed that the baby was a member of the community that was in a special relationship with God. If it would be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: [the family and friends of Zechariah and Elizabeth came for the baby’s circumcision ceremony, when he would be acknowledged as a member of the Israelite community]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, Ζαχαρίαν

˱they˲_˓were˒_calling (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τό παιδίον καί ἐκάλουν αὐτό ἐπί τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός αὐτοῦ Ζαχαρίαν)

As in [1:13](../01/13.md) and [1:31](../01/31.md), to call the name of a child is an idiom meaning to give a child a name. Alternate translation: [they were going to give him the same name as his father, Zechariah]

TSN Tyndale Study Notes:

1:59 God commanded every Israelite male to be circumcised when eight days old (Gen 17:9-14; Lev 12:3). Circumcision signified the child’s incorporation into the covenant community of Israel.
• They wanted to name him Zechariah: It was common to name a child after a relative. The family and friends were surprised because John was not the name of any of his relatives.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. 123\x*When and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38272
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38273
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38274
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38275
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38278
    1. eighth
    2. eight
    3. 35900
    4. ogdoos
    5. E-····DFS
    6. eighth
    7. eighth
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38279
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38277
    1. they came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ came
    7. ˱they˲ came
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38255; R38258
    10. 38280
    1. to circumcise
    2. circumcise
    3. 40590
    4. peritemnō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ circumcise
    7. ˓to˒ circumcise
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38255; R38258
    10. 38281
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38282
    1. little child
    2. -
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-····ANS
    6. little_child
    7. little_child
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; F38292; F38298; F38302; F38333; F38341; F38354; F38390; F38425; F38438; F38466; F38492; F38505; F38518; F38521; F38528; F38529; F38545
    10. 38283
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38284
    1. they were calling
    2. calling
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ calling
    7. ˱they˲ ˓were˒ calling
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38255; R38258
    10. 38285
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38286
    1. Zaⱪarias
    2. Zacharias
    3. 21970
    4. U
    5. zaχarias
    6. N-····AMS
    7. Zaⱪarias
    8. Zacharias
    9. U
    10. Person=Zacharias; Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38293
    1. after
    2. after
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. after
    7. after
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38287
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38288
    1. name
    2. name
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38289
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38290
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-····GMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38291
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38283
    10. 38292

OET (OET-LV)And it_became on the the eighth day, they_came to_circumcise the little_child, and they_were_calling it Zaⱪarias after the name of_the father of_him.

OET (OET-RV)When the baby boy was eight days old, it was the time to circumcise him, and the relatives at the ceremony started calling him Zacharias after the name of his father,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:59 ©