Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:65

 LUKE 1:65 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38380
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38381
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 38382
    1. φόβος
    2. fobos
    3. -
    4. -
    5. 54010
    6. N····NMS
    7. fear
    8. fear
    9. -
    10. -
    11. 38383
    1. μέγας
    2. megas
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. A····NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. -
    11. 38384
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38385
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38386
    1. φόβος
    2. fobos
    3. fear
    4. -
    5. 54010
    6. N····NMS
    7. fear
    8. fear
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38387
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38388
    1. περιοικοῦντας
    2. perioikeō
    3. dwelling around
    4. around
    5. 40390
    6. VPPA·AMP
    7. dwelling_around
    8. dwelling_around
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38255; R38258
    11. 38389
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38332; R38297; R38283
    11. 38390
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 38391
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38392
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38393
    1. ὅλῃ
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E····DFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38394
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38395
    1. ὀρεινῇ
    2. oreinos
    3. mountainous area
    4. -
    5. 37140
    6. S····DFS
    7. mountainous ‹area›
    8. mountainous ‹area›
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38396
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38397
    1. Ἰουδαίας
    2. ioudaia
    3. of Youdaia
    4. Everyone
    5. 24490
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ Youdaia
    8. ˱of˲ Judea
    9. U
    10. Location=Judea; Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38398
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 38399
    1. ἐλαλεῖτο
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VIIP3··S
    7. ˓was_being˒ spoken
    8. ˓was_being˒ spoken
    9. -
    10. -
    11. 38400
    1. διελαλεῖτο
    2. dialaleō
    3. was being discussed
    4. discussed
    5. 12550
    6. VIIP3··S
    7. ˓was_being˒ discussed
    8. ˓was_being˒ discussed
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38401
    1. διά
    2. dia
    3. -
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. -
    11. 38402
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38403
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38404
    1. ῥήματα
    2. rhēma
    3. messages
    4. -
    5. 44870
    6. N····NNP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38405
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E····NNP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38406

OET (OET-LV)And fear became on all, the ones dwelling_around them, and in all the mountainous area of_ the _Youdaia all the these messages.
was_being_discussed.

OET (OET-RV)Everyone who lived nearby was a bit unnerved by all this, and the story about what happened was discussed in all the homes around the hills

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐπί πάντας φόβος τούς περιοικοῦντας αὐτούς καί ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο παντᾶ τά ῥήματα ταῦτα)

The word And introduces the results of what the previous sentence described. Alternate translation: [As a result]

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος

became (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐπί πάντας φόβος τούς περιοικοῦντας αὐτούς καί ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο παντᾶ τά ῥήματα ταῦτα)

As in [1:12](../01/12.md), Luke here describes fear as if it were something that could actively come upon people. Alternate translation: [all those who lived around them were in awe]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος, τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς

became (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐπί πάντας φόβος τούς περιοικοῦντας αὐτούς καί ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο παντᾶ τά ῥήματα ταῦτα)

In this context, fear does not mean to be afraid, but to have respect and reverence. Alternate translation: [all those who lived around them were in awe]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος

became (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐπί πάντας φόβος τούς περιοικοῦντας αὐτούς καί ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο παντᾶ τά ῥήματα ταῦτα)

It may be helpful to state clearly why the people responded in this way. Alternate translation: [all those who lived around them were in awe of God because of what he had done in the lives of Zechariah and Elizabeth]

Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole

πάντας & τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς & ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ

all & (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐπί πάντας φόβος τούς περιοικοῦντας αὐτούς καί ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο παντᾶ τά ῥήματα ταῦτα)

Here Luke uses the word all twice as an generalization for emphasis. Alternate translation: [the people who lived around them … widely throughout that area]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα

˓was_being˒_discussed (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐπί πάντας φόβος τούς περιοικοῦντας αὐτούς καί ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο παντᾶ τά ῥήματα ταῦτα)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [people talked about all these matters]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38380
    1. fear
    2. -
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-····NMS
    6. fear
    7. fear
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38387
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38381
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38385
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38386
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38388
    1. dwelling around
    2. around
    3. 40390
    4. perioikeō
    5. V-PPA·AMP
    6. dwelling_around
    7. dwelling_around
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38255; R38258
    10. 38389
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38332; R38297; R38283
    10. 38390
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38392
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38393
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····DFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38394
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38395
    1. mountainous area
    2. -
    3. 37140
    4. oreinos
    5. S-····DFS
    6. mountainous ‹area›
    7. mountainous ‹area›
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38396
    1. of
    2. Everyone
    3. 24490
    4. U
    5. ioudaia
    6. N-····GFS
    7. ˱of˲ Youdaia
    8. ˱of˲ Judea
    9. U
    10. Location=Judea; Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38398
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38397
    1. Youdaia
    2. Everyone
    3. 24490
    4. U
    5. ioudaia
    6. N-····GFS
    7. ˱of˲ Youdaia
    8. ˱of˲ Judea
    9. U
    10. Location=Judea; Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38398
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38403
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38404
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····NNP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38406
    1. messages
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-····NNP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38405
    1. was being discussed
    2. discussed
    3. 12550
    4. dialaleō
    5. V-IIP3··S
    6. ˓was_being˒ discussed
    7. ˓was_being˒ discussed
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38401

OET (OET-LV)And fear became on all, the ones dwelling_around them, and in all the mountainous area of_ the _Youdaia all the these messages.
was_being_discussed.

OET (OET-RV)Everyone who lived nearby was a bit unnerved by all this, and the story about what happened was discussed in all the homes around the hills

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:65 ©