Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 23:38

 LUKE 23:38 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 60862
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60863
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 60864
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 60865
    1. ἐπιγραφή
    2. epigrafē
    3. +an inscription
    4. inscription
    5. 19230
    6. N····NFS
    7. ˓an˒ inscription
    8. ˓an˒ inscription
    9. -
    10. Y33
    11. 60866
    1. ἐπιγεγραμμένη
    2. epigrafō
    3. -
    4. -
    5. 19240
    6. VPEP·NFS
    7. ˓having_been˒ inscribed
    8. ˓having_been˒ inscribed
    9. -
    10. -
    11. 60867
    1. γεγραμμένη
    2. grafō
    3. -
    4. -
    5. 11250
    6. VPEP·NFS
    7. ˓having_been˒ written
    8. ˓having_been˒ written
    9. -
    10. -
    11. 60868
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. over
    8. over
    9. -
    10. Y33
    11. 60869
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R60764; Person=Jesus
    11. 60870
    1. γεγραμμένη
    2. grafō
    3. -
    4. -
    5. 11250
    6. VPEP·NFS
    7. ˓having_been˒ written
    8. ˓having_been˒ written
    9. -
    10. -
    11. 60871
    1. γράμμασιν
    2. gramma
    3. -
    4. -
    5. 11210
    6. N····DNP
    7. ˱in˲ letters
    8. ˱in˲ letters
    9. -
    10. -
    11. 60872
    1. Ἑλληνικοῖς
    2. Hellēnikos
    3. -
    4. -
    5. 16730
    6. A····DNP
    7. Hellaʸn
    8. Greek
    9. U
    10. -
    11. 60873
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 60874
    1. Ῥωμαϊκοῖς
    2. rōmaikos
    3. -
    4. -
    5. 45130
    6. A····DNP
    7. Latin
    8. Latin
    9. U
    10. -
    11. 60875
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 60876
    1. Ἑβραϊκοῖς
    2. Hebraikos
    3. -
    4. -
    5. 14440
    6. A····DNP
    7. Hebraios
    8. Hebrew
    9. U
    10. -
    11. 60877
    1. Οὗτος
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this
    8. this
    9. R
    10. -
    11. 60878
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 60879
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. R
    9. Y33
    10. 60880
    1. Βασιλεύς
    2. basileus
    3. king
    4. king
    5. 9350
    6. N····NMS
    7. king
    8. King
    9. G
    10. Y33
    11. 60881
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 60882
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33
    11. 60883
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this is
    4. -
    5. 37780
    6. E····NMS
    7. this ‹is›
    8. this ‹is›
    9. -
    10. Y33; R60764; Person=Jesus
    11. 60884
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 60885

OET (OET-LV)And was also an_inscription over him:
The king of_the Youdaiōns this is.

OET (OET-RV)as an inscription had been placed above him that said, “This is the king of the Jews.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 23:26–43: Soldiers nailed Jesus to a cross

In this section the Roman soldiers did what their commander Pontius Pilate had ordered them to do. They led Jesus outside the town to the place where they crucified criminals. There they nailed Jesus on a cross. They did the same to two other men, who were criminals. Then they made the three men hang there until they died. The Jewish leaders, the soldiers, and even one of the criminals mocked Jesus. But the other criminal believed in him.

Other examples of headings for this section are:

The Crucifixion (NIV)

Jesus Is Nailed to a Cross (CEV)

Roman soldiers nailed Jesus to a cross

There are parallel passages for this section in Matthew 27:31–44, Mark 15:21–32, and John 19:17–27.

23:38a

Above Him was posted an inscription:

In Greek, 23:38a begins with two common conjunctions. These conjunctions connect the sign that was placed on Jesus’ cross in 23:38 with what the soldiers said about Jesus in 23:37. The soldiers and also the sign called Jesus “the King of the Jews.” The Roman governor who wrote the sign was also mocking Jesus. He did not believe that Jesus was the king of the Jews. Another way to connect the verses is:

There was also an inscription over him (NRSV)

In some languages it may not be natural to use a conjunction. Remember that the Roman governor had already written the sign and attached it before the soldiers mocked Jesus. In some languages it may be natural to translate it as background information.

Connect these verses in a way that is natural in your language.

Above Him was posted an inscription: The clause Above Him was posted an inscription indicates that a sign was attached to the top of Jesus’ cross above his head. John 19:19 indicates that the Roman governor Pilate wrote the sign. It was a Roman custom to put such a sign on a cross to indicate why the person was being crucified. Pilate did not believe that Jesus was the King of the Jews, and the sign was another way to mock Jesus.

Some other ways to translate this clause are:

Above him were written these words (GNT)

Someone had also written something on a sign and placed it above him

there was also a message written on a board and nailed to the cross

Above Him: In this context Above Him refers to a place on the cross, above Jesus’ head. When the Romans condemned someone to die on a cross, they wrote his crime on a paper or a piece of wood. When they crucified that person, they nailed the paper or piece of wood above his head on the cross for other people to read. Some other ways to translate Above Him are:

At the top of the cross (NCV)

above Jesus’ head (TRT)

was posted: A number of Greek manuscripts include the words “in the letters/writing of Greek and Roman, and Hebrew.” The KJV follows these manuscripts. However, some important Greek manuscripts do not include them, so all other English versions on TW also do not include them. The words are probably based on John 19:20 and inserted by copyists. It is recommended that you follow the majority of Greek manuscripts and English versions and not include them. The phrase was posted introduces the words that were written on the sign above Jesus’ head. Some other ways to introduce them are:

It said (GW)

The words were

with these words: (NLT)

Introduce the words on the sign in a natural way in your language.

23:38b

THIS IS THE KING OF THE JEWS.

THIS IS THE KING OF THE JEWS: The Greek clause that the BSB translates as THIS IS THE KING OF THE JEWS is more literally “the king of the Jews (is) this (one).” It implies that Jesus was crucified because he claimed to be the king of the Jewish people. The word “this” is a disrespectful way to refer to a person. Some other ways to translate this clause are:

This one is the Jews’ king

THIS IS THE KING OF/OVER THE JEWISH PEOPLE (TRT)

Some English versions write these words in capital letters because it was a common way at that time to write inscriptions. If that is not true in your language, you may use small letters, as most English versions do.

There is a parallel passage at John 19:19–21 that gives more information about this written notice.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ’ αὐτῷ

was (Some words not found in SR-GNT: ἦν Δέ καί ἐπιγραφή ἐπʼ αὐτῷ Ὁ Βασιλεύς τῶν Ἰουδαίων οὗτος)

Luke is referring to a placard that the soldiers placed above Jesus by association with the fact that it bore an inscription, that is, something that the soldiers had written on it. Alternate translation: [The soldiers also attached a placard at the top of Jesus’ cross on which they had written]

Note 2 topic: figures-of-speech / irony

ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ’ αὐτῷ

was (Some words not found in SR-GNT: ἦν Δέ καί ἐπιγραφή ἐπʼ αὐτῷ Ὁ Βασιλεύς τῶν Ἰουδαίων οὗτος)

The soliders did not really believe that Jesus was the King of the Jews. Rather, putting up this placard was another of the ways in which they mocked him. So the sign said the opposite of what the people who wrote it actually believed. Alternate translation: [the soldiers also attached a placard at the top of Jesus’ cross on which they had written mockingly]

TSN Tyndale Study Notes:

23:38 The sign confirmed that Jesus was crucified on the charge of claiming to be the King of the Jews (cp. John 19:19-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60863
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 60862
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 60864
    1. +an inscription
    2. inscription
    3. 19230
    4. epigrafē
    5. N-····NFS
    6. ˓an˒ inscription
    7. ˓an˒ inscription
    8. -
    9. Y33
    10. 60866
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. over
    7. over
    8. -
    9. Y33
    10. 60869
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R60764; Person=Jesus
    10. 60870
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. R
    5. ho
    6. E-····NMS
    7. the
    8. the
    9. R
    10. Y33
    11. 60880
    1. king
    2. king
    3. 9350
    4. G
    5. basileus
    6. N-····NMS
    7. king
    8. King
    9. G
    10. Y33
    11. 60881
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 60882
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33
    11. 60883
    1. this is
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····NMS
    6. this ‹is›
    7. this ‹is›
    8. -
    9. Y33; R60764; Person=Jesus
    10. 60884

OET (OET-LV)And was also an_inscription over him:
The king of_the Youdaiōns this is.

OET (OET-RV)as an inscription had been placed above him that said, “This is the king of the Jews.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 23:38 ©