Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 23:4

 LUKE 23:4 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 60152
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. Then
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60153
    1. Πιλᾶτος
    2. pilatos
    3. Pilatos
    4. Pilate
    5. 40910
    6. N····NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. Y33
    11. 60154
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y33
    11. 60155
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 60156
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 60157
    1. ἀρχιερεῖς
    2. arχiereus
    3. chief priests
    4. chief priests
    5. 7490
    6. N····AMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. Y33; F60169; F60173
    11. 60158
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 60159
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 60160
    1. ὄχλους
    2. oχlos
    3. crowds
    4. crowds
    5. 37930
    6. N····AMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. Y33; F60169; F60173
    11. 60161
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. not one
    4. can't
    5. 37620
    6. E····ANS
    7. not_one
    8. not_one
    9. -
    10. Y33
    11. 60162
    1. Εὑρίσκω
    2. euriskō
    3. I am finding
    4. -
    5. 21470
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ finding
    8. ˱I˲ ˓am˒ finding
    9. D
    10. Y33
    11. 60163
    1. αἴτιον
    2. aitios
    3. guilty
    4. guilty
    5. 1590
    6. S····ANS
    7. guilty
    8. guilty
    9. -
    10. Y33
    11. 60164
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 60165
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 60166
    1. ἀνθρώπῳ
    2. anthrōpos
    3. man
    4. man
    5. 4440
    6. N····DMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. Y33
    11. 60167
    1. τούτῳ
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····DMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33
    11. 60168

OET (OET-LV)And the Pilatos said to the chief_priests and the crowds:
I_am_finding not_one guilty in the this man.

OET (OET-RV)Then Pilate told the chief priests and the crowds, “I can’t find anything that this man is guilty of.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:66–23:25: Leaders put Jesus on trial and condemned him to die

Luke indicates that Jesus had several trials. These trials can also be considered to be several parts of the same trial. Luke recorded the details of four of these trials. The chart here lists them according to who was leading at each trial:

22:66–71

the Jewish council

23:1–5

Pilate

23:6–12

Herod

23:13–25

Pilate again

In all of Jesus’ trials, there was no one who could prove that Jesus had broken any law of God or man. However, even though he had not done anything wrong, the Roman governor Pilate sentenced him to die on a cross.

The Notes suggest a section heading for each of the trials in the chart. However, you may decide to have one heading for Section Group 22:66–23:25 like the one suggested in the Section Group box above. Another example of a heading for this section group is:

The leaders tried and condemned Jesus

23:4a

Then Pilate said to the chief priests and the crowds,

Then: The Greek conjunction that the BSB translates as Then can be translated in several ways, including “then,” “and,” or “but.” The context implies that some time passed between 23:3 and 23:4. During this time, Pilate probably asked Jesus more questions.The parallel passage in John tells more about what Pilate and Jesus said to each other. The passages in Matthew and Mark also imply that Pilate asked Jesus more questions. In some languages it may be necessary to indicate that some time passed. For example:

After that

When Pilate finished asking Jesus questions

Pilate said to the chief priests and the crowds: This clause introduces what Pilate decided after he questioned Jesus. Pilate told this decision publicly to all the people who were gathered there.

Another way to introduce his words are:

Then Pilate announced to the chief priests and the crowd (NIV)

the chief priests and the crowds: The chief priests and the crowds are mentioned here for the first time in this chapter. The chief priests were important members of the Jewish council. The phrase the crowds probably implies that many people had gathered there to see what was happening. Introduce them here in a natural way in your language. Some ways to do that in English are:

the chief priests and all the many other people who had gathered there

the leading priests and other Jewish council members and to the many other people who had come. He said

Introduce the statement in a natural way in your language.

chief priests: The term chief priests occurred in 22:66. You should translate it in the same way here. For more information and translation advice, see the note at 19:47b–d.

23:4b

“I find no basis for a charge against this man.”

I find no basis for a charge against this man: In Greek this clause is more literally, “I find no cause/basis in this man.” It indicates that Pilate did not discover any reason to condemn Jesus. Pilate had questioned Jesus and decided that Jesus was not guilty.

Some other ways to translate the clause are:

I find no reason to condemn this man. (GNT)

I find no basis for an accusation against this man. (NET)

The word no is emphasized in the clause. It indicates that there was no basis at all for a charge against Jesus. Another way to emphasize it in English is:

There is no cause that I have heard/seen to charge this man.

Emphasize Pilate’s conclusion in a natural way in your language.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

καὶ τοὺς ὄχλους

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πιλᾶτος εἶπεν πρός τούς ἀρχιερεῖς καί τούς ὄχλους οὐδέν Εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ)

Luke uses this phrase subtly within the narrative to introduce these new characters into the story. Alternate translation: [and to the crowds that had gathered there]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πιλᾶτος εἶπεν πρός τούς ἀρχιερεῖς καί τούς ὄχλους οὐδέν Εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ)

Pilate means implicitly no cause to convict Jesus of a crime and punish him. Alternate translation: [I do not find this man to be guilty of anything] or [I find no grounds for conviction in this man’s case]

TSN Tyndale Study Notes:

23:4 I find nothing wrong with this man! To Pilate, Jesus did not seem to be a political threat.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60153
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 60152
    1. Pilatos
    2. Pilate
    3. 40910
    4. U
    5. pilatos
    6. N-····NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. Y33
    11. 60154
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y33
    10. 60155
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 60156
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 60157
    1. chief priests
    2. chief priests
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-····AMP
    6. chief_priests
    7. chief_priests
    8. -
    9. Y33; F60169; F60173
    10. 60158
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 60159
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 60160
    1. crowds
    2. crowds
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····AMP
    6. crowds
    7. crowds
    8. -
    9. Y33; F60169; F60173
    10. 60161
    1. I am finding
    2. -
    3. 21470
    4. D
    5. euriskō
    6. V-IPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ finding
    8. ˱I˲ ˓am˒ finding
    9. D
    10. Y33
    11. 60163
    1. not one
    2. can't
    3. 37620
    4. oudeis
    5. E-····ANS
    6. not_one
    7. not_one
    8. -
    9. Y33
    10. 60162
    1. guilty
    2. guilty
    3. 1590
    4. aitios
    5. S-····ANS
    6. guilty
    7. guilty
    8. -
    9. Y33
    10. 60164
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 60165
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 60166
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····DMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33
    10. 60168
    1. man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····DMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. Y33
    10. 60167

OET (OET-LV)And the Pilatos said to the chief_priests and the crowds:
I_am_finding not_one guilty in the this man.

OET (OET-RV)Then Pilate told the chief priests and the crowds, “I can’t find anything that this man is guilty of.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 23:4 ©