Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 23:48

 LUKE 23:48 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 61645
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 61646
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 61647
    1. συμπαραγενόμενοι
    2. sumparaginomai
    3. having come together
    4. -
    5. 48360
    6. VPAM·NMP
    7. ˓having˒ come_together
    8. ˓having˒ come_together
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R61649
    12. 61648
    1. ὄχλοι
    2. oχlos
    3. crowds
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····NMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. 44%
    11. Y33; F61648; F61657; F61661
    12. 61649
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61650
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 44%
    11. Y33
    12. 61651
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 44%
    11. Y33
    12. 61652
    1. θεωρίαν
    2. theōria
    3. spectacle
    4. spectacle
    5. 23350
    6. N····AFS
    7. spectacle
    8. spectacle
    9. -
    10. 44%
    11. Y33
    12. 61653
    1. θεωρίᾳ
    2. theōria
    3. -
    4. -
    5. 23350
    6. N····DFS
    7. ˓the˒ spectacle
    8. ˓the˒ spectacle
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61654
    1. ταύτην
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····AFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 44%
    11. Y33
    12. 61655
    1. ὄχλοι
    2. oχlos
    3. -
    4. -
    5. 37930
    6. N····NMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61656
    1. θεωρήσαντες
    2. theōreō
    3. having observed
    4. -
    5. 23340
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ observed
    8. ˓having˒ observed
    9. -
    10. 53%
    11. Y33; R61649
    12. 61657
    1. θεωροῦντες
    2. theōreō
    3. -
    4. -
    5. 23340
    6. VPPA·NMP
    7. observing
    8. observing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61658
    1. τὰ
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 53%
    11. Y33
    12. 61659
    1. γενόμενα
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM·ANP
    7. ˓having˒ become
    8. ˓having˒ become
    9. -
    10. 53%
    11. Y33
    12. 61660
    1. τύπτοντες
    2. tuptō
    3. striking
    4. -
    5. 51800
    6. VPPA·NMP
    7. striking
    8. striking
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R61649
    12. 61661
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61662
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ themselves
    8. ˱of˲ themselves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61663
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 61664
    1. στήθη
    2. stēthos
    3. chests
    4. chests
    5. 47380
    6. N····ANP
    7. chests
    8. chests
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 61665
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61666
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61667
    1. μέτωπα
    2. metōpon
    3. -
    4. -
    5. 33590
    6. N····ANP
    7. foreheads
    8. foreheads
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61668
    1. ὑπέστρεφον
    2. hupostrefō
    3. were returning
    4. returned
    5. 52900
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ returning
    8. ˓were˒ returning
    9. -
    10. 94%
    11. Y33
    12. 61669
    1. ὑπέστρεφαν
    2. hupostrefō
    3. -
    4. -
    5. 52900
    6. VIAA3··P
    7. ˓were˒ returning
    8. ˓were˒ returning
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61670

OET (OET-LV)And all the crowds having_come_together, to the spectacle this, having_observed the things having_become, were_returning striking the chests.

OET (OET-RV)The crowd of people who’d gathered for the spectacle, after seeing what happened they returned to the city, beating their chests in sorrow.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

συνπαραγενόμενοι & ἐπὶ τὴν θεωρίαν ταύτην

(Some words not found in SR-GNT: καὶ πάντες οἱ συμπαραγενόμενοι ὄχλοι ἐπὶ τὴν θεωρίαν ταύτην θεωρήσαντες τὰ γενόμενα τύπτοντες τὰ στήθη ὑπέστρεφον)

The term spectacle describes something that people would look at. It refers here to the crucifixion of Jesus and the two criminals. Alternate translation: [who had gathered to watch the crucifixions]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὑπέστρεφον

˓were˒_returning

The implication is that the people in the crowds returned to their homes. Alternate translation: [returned to their homes]

Note 3 topic: translate-symaction

τύπτοντες τὰ στήθη

striking the chests

As in [18:13](../18/13.md), this was a physical expression of great sorrow. Alternate translation: [hitting their chests to express their great sorrow]

TSN Tyndale Study Notes:

23:48 went home in deep sorrow (literally went home beating their breasts): Beating the breast was a sign of sorrow and mourning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 61645
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 61646
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 61647
    1. crowds
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····NMP
    6. crowds
    7. crowds
    8. -
    9. 44%
    10. Y33; F61648; F61657; F61661
    11. 61649
    1. having come together
    2. -
    3. 48360
    4. sumparaginomai
    5. V-PAM·NMP
    6. ˓having˒ come_together
    7. ˓having˒ come_together
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R61649
    11. 61648
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 44%
    10. Y33
    11. 61651
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 44%
    10. Y33
    11. 61652
    1. spectacle
    2. spectacle
    3. 23350
    4. theōria
    5. N-····AFS
    6. spectacle
    7. spectacle
    8. -
    9. 44%
    10. Y33
    11. 61653
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-····AFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 44%
    10. Y33
    11. 61655
    1. having observed
    2. -
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ observed
    7. ˓having˒ observed
    8. -
    9. 53%
    10. Y33; R61649
    11. 61657
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 53%
    10. Y33
    11. 61659
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM·ANP
    6. ˓having˒ become
    7. ˓having˒ become
    8. -
    9. 53%
    10. Y33
    11. 61660
    1. were returning
    2. returned
    3. 52900
    4. hupostrefō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ returning
    7. ˓were˒ returning
    8. -
    9. 94%
    10. Y33
    11. 61669
    1. striking
    2. -
    3. 51800
    4. tuptō
    5. V-PPA·NMP
    6. striking
    7. striking
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R61649
    11. 61661
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 61664
    1. chests
    2. chests
    3. 47380
    4. stēthos
    5. N-····ANP
    6. chests
    7. chests
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 61665

OET (OET-LV)And all the crowds having_come_together, to the spectacle this, having_observed the things having_become, were_returning striking the chests.

OET (OET-RV)The crowd of people who’d gathered for the spectacle, after seeing what happened they returned to the city, beating their chests in sorrow.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 23:48 ©