Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 24 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 24:10

 LUKE 24:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. they were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ were
    8. ˱they˲ were
    9. -
    10. Y33; R61246
    11. 61450
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 61451
    1. Μαρία
    2. maria
    3. -
    4. -
    5. 31370
    6. N····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary6; Person=Mary3
    11. 61452
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 61453
    1. Μαγδαληνή
    2. magdalēnē
    3. from Magdala
    4. Magdala
    5. 30940
    6. N····NFS
    7. from_Magdala
    8. Magdalene
    9. U
    10. Y33; F61466; F61468; F61486
    11. 61454
    1. Μαρία
    2. maria
    3. Maria/(Miryām)
    4. -
    5. 31370
    6. N····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary6; Person=Mary3; Y33
    11. 61455
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 61456
    1. Ἰωάννα
    2. iōanna
    3. Yōanna
    4. Yoanna
    5. 24890
    6. N····NFS
    7. Yōanna
    8. Joanna
    9. U
    10. Person=Joanna; Y33; F61466; F61468; F61486
    11. 61457
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 61458
    1. Μαρία
    2. maria
    3. Maria
    4. -
    5. 31370
    6. N····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary6; Person=Mary3; Y33; F61466; F61468; F61486
    11. 61459
    1. ho
    2. the mother
    3. mother
    4. 35880
    5. R····NFS
    6. the ‹mother›
    7. the ‹mother›
    8. -
    9. Y33
    10. 61460
    1. Ἰακώβου
    2. iakōbos
    3. of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. -
    5. 23850
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. ˱of˲ Jacobus
    9. U
    10. Y33
    11. 61461
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 61462
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 61463
    1. λοιπαί
    2. loipos
    3. rest
    4. -
    5. 30620
    6. S····NFP
    7. rest
    8. rest
    9. -
    10. Y33; F61468; F61486
    11. 61464
    1. σύν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 61465
    1. αὐταῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R61454; R61457; Person=Joanna; R61459; Person=Mary6; Person=Mary3
    11. 61466
    1. αἵ
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R····NFP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. -
    11. 61467
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. who were telling
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··P
    7. ˱who˲ ˓were˒ telling
    8. ˱who˲ ˓were˒ telling
    9. -
    10. Y33; R61454; R61457; Person=Joanna; R61459; Person=Mary6; Person=Mary3; R61464
    11. 61468
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 61469
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 61470
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. E····AMP
    7. ˓the˒ same
    8. ˓the˒ same
    9. -
    10. -
    11. 61471
    1. ἀποστόλους
    2. apostolos
    3. ambassadors
    4. -
    5. 6520
    6. N····AMP
    7. ambassadors
    8. ambassadors
    9. -
    10. Y33; F61477; F61485; F61682; F61689; F61726; F61757
    11. 61472
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 61473

OET (OET-LV)And they_were the from_Magdala Maria/(Miryām), and Yōanna, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the rest with them, who_were_telling these things to the ambassadors.

OET (OET-RV)(The women who told this to the missionaries were Maria from Magdala, Yoanna, Maria the mother of Yacob, and the other women who were with them.)

SIL Open Translator’s Notes:

Section 24:1–12: Jesus rose from the dead

In this section, Luke wrote about what happened when Jesus rose from the dead. In 23:55 some women saw where his dead body was laid in the tomb. In 24:1 they returned to the tomb to rub Jesus’ body with ointments. When they came, two angels said to the women, “He has risen!”

This section shows that Jesus’ body was alive again, as well as his spirit. The strips of cloth that the women used to wrap his body were lying by themselves in the tomb. Be sure to translate this section in a way that clearly shows that Jesus came alive again as a real human being.

The first people who came to Jesus’ tomb were women, so they were the ones who heard the good news from the angels. When they went and told his followers, the followers did not believe the women.

Some examples of other headings for this section are:

Jesus Comes Back to Life (GW)

The Resurrection of Jesus (NRSV)

Jesus Is Alive (CEV)

There are parallel passages for this section in Matthew 28:1–10, Mark 16:1–8, and John 20:1–10.

24:10a

It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James,

It was: The phrase It was introduces the list of the women who told Jesus’ followers what happened at the tomb. Introduce this list in a natural way in your language.

Mary Magdalene: The phrase Mary Magdalene means “Mary who came from Magdala.” The name Mary was common in New Testament times. The term Magdalene distinguished this Mary from other women who had the same name. This name was also mentioned in 8:2. Other ways to translate the phrase are:

Mary from Magdala (GW)

Mary of Magdala (NJB)

Joanna: The name Joanna also occurs in 8:3.

Mary the mother of James: This Mary was the mother of a man named James, whom the disciples knew. She was probably the same woman who was mentioned in Mark 15:40.

24:10b

and the other women with them

the other women with them: The phrase the other women with them refers to other women who went to the tomb with the two Marys and Joanna.

24:10c

who told this to the apostles.

who told this to the apostles: The form of the Greek verb that the BSB translates as told suggests that the women probably told the apostles many things about what had happened. The word this refers back to the phrase “all the things” in 24:9b.

apostles: The Greek word that the BSB translates as apostles occurred in 17:5. In this context it refers to the same people as the phrase “the Eleven” in 24:9b. Refer back to them in a natural way in your language.

For more information and translation suggestions for the word apostles, see the note on 17:5.

General Comment on 24:9–10

In some languages it may be natural to reorder these verses in order to put the names of the women earlier in the account. For example:

10When Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James and the other women with them 9acame back from the tomb, 9bthey told all these things to the eleven apostles and the others.

If you reorder the verses like this, you may want to put both verse numbers at the beginning of the verses. For example:

9–10Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and some other women were the ones who had gone to the tomb. When they returned, they told the eleven apostles and the others what had happened. (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ἦσαν Δέ ἡ Μαγδαληνή Μαρία καί Ἰωάννα καί Μαρία ἡ Ἰακώβου καί αἱ λοιπαί σύν αὐταῖς ἔλεγον πρός τούς ἀποστόλους ταῦτα)

Luke uses the word And to introduce some background information, specifically, the names of some of the women who came from the tomb and told the apostles what had happened there. Alternate translation: [Now]

Note 2 topic: translate-names

Ἰωάννα

Joanna

Joanna is the name of a woman.

Note 3 topic: translate-names

Μαρία ἡ Ἰακώβου

Mary Mary the_‹mother› ˱of˲_Jacobus

Mary is the name of a woman, and James is the name of her son.

TSN Tyndale Study Notes:

24:10 Mary Magdalene and Joanna are mentioned in 8:2-3. Mary the mother of James is not the mother of James, the son of Zebedee (see Matt 27:56), but might be the mother of James, the son of Alphaeus (Luke 6:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 61451
    1. they were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ were
    7. ˱they˲ were
    8. -
    9. Y33; R61246
    10. 61450
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 61453
    1. from Magdala
    2. Magdala
    3. 30940
    4. U
    5. magdalēnē
    6. N-····NFS
    7. from_Magdala
    8. Magdalene
    9. U
    10. Y33; F61466; F61468; F61486
    11. 61454
    1. Maria/(Miryām)
    2. -
    3. 31370
    4. U
    5. maria
    6. N-····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary6; Person=Mary3; Y33
    11. 61455
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 61456
    1. Yōanna
    2. Yoanna
    3. 24890
    4. U
    5. iōanna
    6. N-····NFS
    7. Yōanna
    8. Joanna
    9. U
    10. Person=Joanna; Y33; F61466; F61468; F61486
    11. 61457
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 61458
    1. Maria
    2. -
    3. 31370
    4. U
    5. maria
    6. N-····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary6; Person=Mary3; Y33; F61466; F61468; F61486
    11. 61459
    1. the mother
    2. mother
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NFS
    6. the ‹mother›
    7. the ‹mother›
    8. -
    9. Y33
    10. 61460
    1. of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. -
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. ˱of˲ Jacobus
    9. U
    10. Y33
    11. 61461
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 61462
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 61463
    1. rest
    2. -
    3. 30620
    4. loipos
    5. S-····NFP
    6. rest
    7. rest
    8. -
    9. Y33; F61468; F61486
    10. 61464
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 61465
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R61454; R61457; Person=Joanna; R61459; Person=Mary6; Person=Mary3
    10. 61466
    1. who were telling
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱who˲ ˓were˒ telling
    7. ˱who˲ ˓were˒ telling
    8. -
    9. Y33; R61454; R61457; Person=Joanna; R61459; Person=Mary6; Person=Mary3; R61464
    10. 61468
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 61473
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 61469
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 61470
    1. ambassadors
    2. -
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-····AMP
    6. ambassadors
    7. ambassadors
    8. -
    9. Y33; F61477; F61485; F61682; F61689; F61726; F61757
    10. 61472

OET (OET-LV)And they_were the from_Magdala Maria/(Miryām), and Yōanna, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the rest with them, who_were_telling these things to the ambassadors.

OET (OET-RV)(The women who told this to the missionaries were Maria from Magdala, Yoanna, Maria the mother of Yacob, and the other women who were with them.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 24:10 ©