Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 2:34

 LUKE 2:34 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    12. 39620
    1. εὐλόγησεν
    2. eulogeō
    3. blessed
    4. blessed
    5. 21270
    6. VIAA3..S
    7. blessed
    8. blessed
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 39621
    1. ηὐλόγησεν
    2. eulogeō
    3. -
    4. -
    5. 21270
    6. VIAA3..S
    7. blessed
    8. blessed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39622
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R39607; R39612
    12. 39623
    1. Συμεὼν
    2. sumeōn
    3. Sumeōn
    4. -
    5. 48260
    6. N....nms
    7. Sumeōn/(Shimˊōn)
    8. Simeon
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Simeon2; F39626
    12. 39624
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39625
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. R39624; Person=Simeon2
    12. 39626
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39627
    1. Μαριὰμ
    2. mariam
    3. Maria/(Miryām)
    4. Maria
    5. 31370
    6. N....afs
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary; F39649; F39651; F39745; F39754; F39763
    12. 39628
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39629
    1. μητέρα
    2. mētēr
    3. mother
    4. -
    5. 33840
    6. N....AFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39630
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R39538
    12. 39631
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. Behold
    4. “Listen
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 39632
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this one
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. R39538
    12. 39633
    1. κεῖται
    2. keimai
    3. is appointing
    4. -
    5. 27490
    6. VIPM3..S
    7. /is/ appointing
    8. /is/ appointing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39634
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39635
    1. πτῶσιν
    2. ptōsis
    3. +the fall
    4. -
    5. 44310
    6. N....AFS
    7. /the/ fall
    8. /the/ fall
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39636
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39637
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39638
    1. ἀνάστασιν
    2. anastasis
    3. +the resurrection
    4. -
    5. 3860
    6. N....AFS
    7. /the/ resurrection
    8. /the/ resurrection
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39639
    1. πολλῶν
    2. pollos
    3. of many
    4. -
    5. 41830
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ many
    8. ˱of˲ many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39640
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39641
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39642
    1. Ἰσραὴλ
    2. israēl
    3. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N....dms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 39643
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39644
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 39645
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. +a sign
    4. sign
    5. 45920
    6. N....ANS
    7. /a/ sign
    8. /a/ sign
    9. -
    10. 100%
    11. F39647
    12. 39646
    1. ἀντιλεγόμενον
    2. antilegō
    3. being spoken against
    4. -
    5. 4830
    6. VPPP.ANS
    7. /being/ spoken_against
    8. /being/ spoken_against
    9. -
    10. 100%
    11. R39646
    12. 39647

OET (OET-LV)And Sumeōn blessed them, and said to Maria/(Miryām) the mother of_him:
Behold, this one is_appointing for the_fall and the_resurrection of_many in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), and for a_sign being_spoken_against,

OET (OET-RV)and Simeon blessed them and said to Maria, “Listen, this boy has been chosen to cause both the rise and the fall of many people in Israel, and sent as a sign but one which many people will oppose.

uW Translation Notes:

εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ

said to Mary the mother ˱of˲_him

In your translation, make sure that this does not sound as if Mary is the mother of Simeon. Alternate translation: “said to Mary, the child’s mother”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

behold

Simeon uses the word Behold to tell Mary that what he is about to say is extremely important to her. Alternate translation: “Now this is important”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ

this_‹one› /is/_appointing for /the/_fall and /the/_resurrection ˱of˲_many in ¬the Israel

The word downfall represents people turning away from God by association with the way they will be ruined as a result. The expression rising up represents people drawing closer to God, by association with they way they will prosper as a result. Alternate translation: “God will use this child to challenge many people of the people of Israel to decide definitively for or against him”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

οὗτος κεῖται εἰς

this_‹one› /is/_appointing for

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: “God intends to use this child to”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ

˱of˲_many in ¬the Israel

Simeon refers to all of the Israelites as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “many of the people of Israel” or “many in the nation of Israel”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

σημεῖον

/a/_sign

The implication is that the life and ministry of Jesus will be an indication that God is at work to fulfill his purposes through the people of Israel. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “an indication of God’s activity”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀντιλεγόμενον

/being/_spoken_against

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: “that many people will speak against”

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀντιλεγόμενον

/being/_spoken_against

Simeon describes the opposition that Jesus will face by association with one expression of it, people speaking against him and his ministry. But this represents a wider range of hostile activities. Alternate translation: “that many people will oppose”

TSN Tyndale Study Notes:

2:34 to cause many in Israel to fall: Many Israelites rejected Jesus as the Messiah (see Isa 8:14-15).
• a sign from God: See Luke 11:29-30; cp. Isa 8:18.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    12. 39620
    1. Sumeōn
    2. -
    3. 48260
    4. U
    5. sumeōn
    6. N-....nms
    7. Sumeōn/(Shimˊōn)
    8. Simeon
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Simeon2; F39626
    12. 39624
    1. blessed
    2. blessed
    3. 21270
    4. eulogeō
    5. V-IAA3..S
    6. blessed
    7. blessed
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 39621
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R39607; R39612
    11. 39623
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39625
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. R39624; Person=Simeon2
    11. 39626
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39627
    1. Maria/(Miryām)
    2. Maria
    3. 31370
    4. U
    5. mariam
    6. N-....afs
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary; F39649; F39651; F39745; F39754; F39763
    12. 39628
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39629
    1. mother
    2. -
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-....AFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39630
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R39538
    11. 39631
    1. Behold
    2. “Listen
    3. 37080
    4. D
    5. oraō
    6. I-MAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 39632
    1. this one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. R39538
    11. 39633
    1. is appointing
    2. -
    3. 27490
    4. keimai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ appointing
    7. /is/ appointing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39634
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39635
    1. +the fall
    2. -
    3. 44310
    4. ptōsis
    5. N-....AFS
    6. /the/ fall
    7. /the/ fall
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39636
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39637
    1. +the resurrection
    2. -
    3. 3860
    4. anastasis
    5. N-....AFS
    6. /the/ resurrection
    7. /the/ resurrection
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39639
    1. of many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ many
    7. ˱of˲ many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39640
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39641
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39642
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....dms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 39643
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39644
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 39645
    1. +a sign
    2. sign
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-....ANS
    6. /a/ sign
    7. /a/ sign
    8. -
    9. 100%
    10. F39647
    11. 39646
    1. being spoken against
    2. -
    3. 4830
    4. antilegō
    5. V-PPP.ANS
    6. /being/ spoken_against
    7. /being/ spoken_against
    8. -
    9. 100%
    10. R39646
    11. 39647

OET (OET-LV)And Sumeōn blessed them, and said to Maria/(Miryām) the mother of_him:
Behold, this one is_appointing for the_fall and the_resurrection of_many in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), and for a_sign being_spoken_against,

OET (OET-RV)and Simeon blessed them and said to Maria, “Listen, this boy has been chosen to cause both the rise and the fall of many people in Israel, and sent as a sign but one which many people will oppose.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 2:34 ©