Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear LUKE 2:34

 LUKE 2:34 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39242
    1. εὐλόγησεν
    2. eulogeō
    3. blessed
    4. blessed
    5. 21270
    6. VIAA3··S
    7. blessed
    8. blessed
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39243
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39244
    1. Συμεών
    2. sumeōn
    3. Sumeōn
    4. Simeon
    5. 48260
    6. N····NMS
    7. Sumeōn/(Shimˊōn)
    8. Simeon
    9. U
    10. Person=Simeon2; Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; F39247
    11. 39245
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39246
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39245; Person=Simeon2
    11. 39247
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39248
    1. Μαριάμ
    2. mariam
    3. Maria/(Miryām)
    4. Maria
    5. 31370
    6. N····AFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary; Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; F39270; F39272; F39366; F39375; F39384
    11. 39249
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39250
    1. μητέρα
    2. mētēr
    3. mother
    4. -
    5. 33840
    6. N····AFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39251
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39162
    11. 39252
    1. Ἰδού
    2. horaō
    3. Behold
    4. “Listen
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39253
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this one
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39162
    11. 39254
    1. κεῖται
    2. keimai
    3. is appointing
    4. -
    5. 27490
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ appointing
    8. ˓is˒ appointing
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39255
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39256
    1. πτῶσιν
    2. ptōsis
    3. +the fall
    4. -
    5. 44310
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ fall
    8. ˓the˒ fall
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39257
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39258
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 39259
    1. ἀνάστασιν
    2. anastasis
    3. +the resurrection
    4. -
    5. 3860
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ resurrection
    8. ˓the˒ resurrection
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39260
    1. πολλῶν
    2. pollos
    3. of many
    4. -
    5. 41830
    6. S····GMP
    7. ˱of˲ many
    8. ˱of˲ many
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39261
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39262
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39263
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. Yisrael
    5. 24740
    6. N····DMS
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39264
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39265
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39266
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. +a sign
    4. sign
    5. 45920
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ sign
    8. ˓a˒ sign
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; F39268
    11. 39267
    1. ἀντιλεγόμενον
    2. antilegō
    3. being spoken against
    4. -
    5. 4830
    6. VPPP·ANS
    7. ˓being˒ spoken_against
    8. ˓being˒ spoken_against
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39267
    11. 39268

OET (OET-LV)And Sumeōn blessed them, and said to Maria/(Miryām) the mother of_him:
Behold, this one is_appointing for the_fall and the_resurrection of_many in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), and for a_sign being_spoken_against,

OET (OET-RV)and Simeon blessed them and said to Maria, “Listen, this boy has been chosen to cause both the rise and the fall of many people in Yisrael, and sent as a sign but one which many people will oppose.

uW Translation Notes:

εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ

said (Some words not found in SR-GNT: Καί εὐλόγησεν αὐτούς Συμεών καί εἶπεν πρός Μαριάμ τήν μητέρα αὐτοῦ Ἰδού οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καί ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραήλ καί εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον)

In your translation, make sure that this does not sound as if Mary is the mother of Simeon. Alternate translation: [said to Mary, the child’s mother]

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: Καί εὐλόγησεν αὐτούς Συμεών καί εἶπεν πρός Μαριάμ τήν μητέρα αὐτοῦ Ἰδού οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καί ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραήλ καί εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον)

Simeon uses the word Behold to tell Mary that what he is about to say is extremely important to her. Alternate translation: [Now this is important]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ

this_‹one› ˓is˒_appointing for ˓the˒_fall (Some words not found in SR-GNT: Καί εὐλόγησεν αὐτούς Συμεών καί εἶπεν πρός Μαριάμ τήν μητέρα αὐτοῦ Ἰδού οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καί ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραήλ καί εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον)

The word downfall represents people turning away from God by association with the way they will be ruined as a result. The expression rising up represents people drawing closer to God, by association with they way they will prosper as a result. Alternate translation: [God will use this child to challenge many people of the people of Israel to decide definitively for or against him]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

οὗτος κεῖται εἰς

this_‹one› ˓is˒_appointing for

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: [God intends to use this child to]

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ

˱of˲_many in ¬the (Some words not found in SR-GNT: Καί εὐλόγησεν αὐτούς Συμεών καί εἶπεν πρός Μαριάμ τήν μητέρα αὐτοῦ Ἰδού οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καί ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραήλ καί εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον)

Simeon refers to all of the Israelites as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: [many of the people of Israel] or [many in the nation of Israel]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

σημεῖον

˓a˒_sign

The implication is that the life and ministry of Jesus will be an indication that God is at work to fulfill his purposes through the people of Israel. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [an indication of God’s activity]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀντιλεγόμενον

˓being˒_spoken_against

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: [that many people will speak against]

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀντιλεγόμενον

˓being˒_spoken_against

Simeon describes the opposition that Jesus will face by association with one expression of it, people speaking against him and his ministry. But this represents a wider range of hostile activities. Alternate translation: [that many people will oppose]

TSN Tyndale Study Notes:

2:34 to cause many in Israel to fall: Many Israelites rejected Jesus as the Messiah (see Isa 8:14-15).
• a sign from God: See Luke 11:29-30; cp. Isa 8:18.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39242
    1. Sumeōn
    2. Simeon
    3. 48260
    4. U
    5. sumeōn
    6. N-····NMS
    7. Sumeōn/(Shimˊōn)
    8. Simeon
    9. U
    10. Person=Simeon2; Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; F39247
    11. 39245
    1. blessed
    2. blessed
    3. 21270
    4. eulogeō
    5. V-IAA3··S
    6. blessed
    7. blessed
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39243
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39244
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39246
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39245; Person=Simeon2
    10. 39247
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39248
    1. Maria/(Miryām)
    2. Maria
    3. 31370
    4. U
    5. mariam
    6. N-····AFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary; Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; F39270; F39272; F39366; F39375; F39384
    11. 39249
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39250
    1. mother
    2. -
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-····AFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39251
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39162
    10. 39252
    1. Behold
    2. “Listen
    3. 37080
    4. D
    5. horaō
    6. I-MAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39253
    1. this one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39162
    10. 39254
    1. is appointing
    2. -
    3. 27490
    4. keimai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ appointing
    7. ˓is˒ appointing
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39255
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39256
    1. +the fall
    2. -
    3. 44310
    4. ptōsis
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ fall
    7. ˓the˒ fall
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39257
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39258
    1. +the resurrection
    2. -
    3. 3860
    4. anastasis
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ resurrection
    7. ˓the˒ resurrection
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39260
    1. of many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-····GMP
    6. ˱of˲ many
    7. ˱of˲ many
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39261
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39262
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39263
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. Yisrael
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-····DMS
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39264
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39265
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39266
    1. +a sign
    2. sign
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ sign
    7. ˓a˒ sign
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; F39268
    10. 39267
    1. being spoken against
    2. -
    3. 4830
    4. antilegō
    5. V-PPP·ANS
    6. ˓being˒ spoken_against
    7. ˓being˒ spoken_against
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39267
    10. 39268

OET (OET-LV)And Sumeōn blessed them, and said to Maria/(Miryām) the mother of_him:
Behold, this one is_appointing for the_fall and the_resurrection of_many in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), and for a_sign being_spoken_against,

OET (OET-RV)and Simeon blessed them and said to Maria, “Listen, this boy has been chosen to cause both the rise and the fall of many people in Yisrael, and sent as a sign but one which many people will oppose.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 2:34 ©