Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 7:19

 LUKE 7:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔπεμψεν
    2. pempō
    3. sent them
    4. sent
    5. 39920
    6. VIAA3..S
    7. sent ‹them›
    8. sent ‹them›
    9. -
    10. 48%
    11. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44531; Person=John
    12. 44532
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 44533
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 44534
    1. Κύριον
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 44535
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 48%
    11. Person=Jesus
    12. 44536
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 48%
    11. R44531; Person=John
    12. 44537
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44538
    1. πορευθέντες
    2. poreuō
    3. -
    4. -
    5. 41980
    6. VPAP.NMP
    7. /having_been/ going
    8. /having_been/ going
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44539
    1. εἴπατε
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VMAA2..P
    7. say
    8. say
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44540
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44541
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44542
    1. εἶ
    2. eimi
    3. Are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..S
    7. are
    8. are
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44543
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44544
    1. ἐρχόμενος
    2. erχomai
    3. coming
    4. -
    5. 20640
    6. VPPM.NMS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44545
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44546
    1. ἕτερον
    2. heteros
    3. another
    4. -
    5. 20870
    6. R....AMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 44547
    1. ἄλλον
    2. allos
    3. -
    4. -
    5. 2430
    6. R....AMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44548
    1. προσδοκῶμεν
    2. prosdokaō
    3. may we be waiting
    4. we
    5. 43280
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ waiting
    8. ˱we˲ /may_be/ waiting
    9. -
    10. 100%
    11. R44531; Person=John; R44528
    12. 44549

OET (OET-LV)sent them to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying:
Are you the one coming or may_we_be_waiting another?

OET (OET-RV) and sent them to Yeshua to ask, “Are you the promised one, or should we wait for someone else?”

uW Translation Notes:

τὸν Κύριον

¬the (Some words not found in SR-GNT: ἔπεμψεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν λέγων σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν)

Here Luke is referring to Jesus by a respectful title. Alternate translation: “the Lord Jesus”

λέγων

saying

Alternate translation: “to ask”

Note 1 topic: figures-of-speech / you

σὺ

you

Since this question would be for Jesus alone, you is singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ ἐρχόμενος

the_‹one› coming

This expression implicitly means “the Messiah.” If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “the Messiah”

TSN Tyndale Study Notes:

7:18-23 The disciples of John the Baptist: See study note on 5:33. John was now in prison (3:19-20), wondering whether Jesus was truly the Messiah, since he did not act like a powerful warrior–king who would overthrow the Romans. In response, Jesus defined his messianic role.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. sent them
    2. sent
    3. 39920
    4. pempō
    5. V-IAA3..S
    6. sent ‹them›
    7. sent ‹them›
    8. -
    9. 48%
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44531; Person=John
    11. 44532
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 44533
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 44534
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 48%
    11. Person=Jesus
    12. 44536
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 48%
    10. R44531; Person=John
    11. 44537
    1. Are
    2. -
    3. 15100
    4. D
    5. eimi
    6. V-IPA2..S
    7. are
    8. are
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44543
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44542
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44544
    1. coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PPM.NMS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44545
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44546
    1. may we be waiting
    2. we
    3. 43280
    4. prosdokaō
    5. V-SPA1..P
    6. ˱we˲ /may_be/ waiting
    7. ˱we˲ /may_be/ waiting
    8. -
    9. 100%
    10. R44531; Person=John; R44528
    11. 44549
    1. another
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-....AMS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 44547

OET (OET-LV)sent them to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying:
Are you the one coming or may_we_be_waiting another?

OET (OET-RV) and sent them to Yeshua to ask, “Are you the promised one, or should we wait for someone else?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 7:19 ©