Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And having_arrived to him, the men said:
Yōannaʸs the immerser sent_ us _out to you saying:
Are you the one coming or may_we_be_waiting for another?
OET (OET-RV) So when they got to Yeshua, the two men told him, “Yohan-the-immerser sent us here to ask you if you’re the promised one, or should we wait for someone else?”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
οἱ ἄνδρες εἶπαν, Ἰωάννης ὁ Βαπτιστὴς ἀπέστειλεν ἡμᾶς πρὸς σὲ λέγων, σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἄλλον προσδοκῶμεν?
the men said John the Baptist sent_out us to you saying you are the_‹one› coming or another ˱we˲_/may_be/_waiting_‹for›
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [the men told Jesus that John the Baptist had sent them to him to ask, ‘Are you the one who is coming, or should we expect someone else?’] or [the men said, ‘John the Baptist has sent us to you to ask if you are the one who is coming, or whether we should expect someone else.’]
λέγων
saying
Alternate translation: [to ask]
Note 2 topic: figures-of-speech / you
σὺ
you
Since this question is for Jesus alone, you is singular.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ ἐρχόμενος
the the_‹one› coming
This expression means “the Messiah.” If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [the Messiah]
7:18-23 The disciples of John the Baptist: See study note on 5:33. John was now in prison (3:19-20), wondering whether Jesus was truly the Messiah, since he did not act like a powerful warrior–king who would overthrow the Romans. In response, Jesus defined his messianic role.
OET (OET-LV) And having_arrived to him, the men said:
Yōannaʸs the immerser sent_ us _out to you saying:
Are you the one coming or may_we_be_waiting for another?
OET (OET-RV) So when they got to Yeshua, the two men told him, “Yohan-the-immerser sent us here to ask you if you’re the promised one, or should we wait for someone else?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.