Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 7:49

 LUKE 7:49 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44809
    1. ἤρξαντο
    2. arχō
    3. began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··P
    7. began
    8. began
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44810
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44811
    1. συνανακείμενοι
    2. sunanakeimai
    3. reclining
    4. reclining
    5. 48730
    6. VPPM·NMP
    7. reclining
    8. reclining
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman; F44813; F44816
    11. 44812
    1. λέγειν
    2. legō
    3. to be saying
    4. -
    5. 30040
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ saying
    8. ˓to_be˒ saying
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman; R44812
    11. 44813
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44814
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 44815
    1. ἑαυτοῖς
    2. heautou
    3. themselves
    4. -
    5. 14380
    6. R···3DMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman; R44812
    11. 44816
    1. ἑαυτούς
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. -
    11. 44817
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. -
    11. 44818
    1. Τίς
    2. tis
    3. Who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44819
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44820
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44821
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 44822
    1. ὅς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44823
    1. καί
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. even
    8. even
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44824
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. sins
    4. sins
    5. 2660
    6. N····AFP
    7. sins
    8. sins
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44825
    1. ἀφίησιν
    2. afiēmi
    3. is forgiving
    4. forgive
    5. 8630
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ forgiving
    8. ˓is˒ forgiving
    9. -
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44826

OET (OET-LV)And the ones reclining began to_be_saying by themselves:
Who is this who is_ even _forgiving sins?

OET (OET-RV)The others who were reclining in the room started to ask to each other, “Who does he think he is to be able to even forgive sins?”

uW Translation Notes:

συνανακείμενοι

reclining

Alternate translation: [who were eating together with him]

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν?

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Τίς οὗτος ἐστίν ὅς καί ἁμαρτίας ἀφίησιν)

The religious leaders knew that only God could forgive sins. They did not believe that Jesus was God. So they are using the question form to make an accusation. Alternate translation: [This man is not God, so he cannot forgive sins!]

TSN Tyndale Study Notes:

7:36-50 Jesus’ comment in 7:35 is now illustrated by one of “wisdom’s children” (see study note on 7:35), a repentant sinner who shows gratitude for the forgiveness she has received.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44809
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    10. 44811
    1. reclining
    2. reclining
    3. 48730
    4. sunanakeimai
    5. V-PPM·NMP
    6. reclining
    7. reclining
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman; F44813; F44816
    10. 44812
    1. began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3··P
    6. began
    7. began
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    10. 44810
    1. to be saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ saying
    7. ˓to_be˒ saying
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman; R44812
    10. 44813
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    10. 44814
    1. themselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3DMP
    6. themselves
    7. themselves
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman; R44812
    10. 44816
    1. Who
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-····NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    11. 44819
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    10. 44821
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    10. 44820
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    10. 44823
    1. is
    2. forgive
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ forgiving
    7. ˓is˒ forgiving
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    10. 44826
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. even
    7. even
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    10. 44824
    1. forgiving
    2. forgive
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ forgiving
    7. ˓is˒ forgiving
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    10. 44826
    1. sins
    2. sins
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····AFP
    6. sins
    7. sins
    8. -
    9. Y31; TAnointed_by_a_Sinner_Woman
    10. 44825

OET (OET-LV)And the ones reclining began to_be_saying by themselves:
Who is this who is_ even _forgiving sins?

OET (OET-RV)The others who were reclining in the room started to ask to each other, “Who does he think he is to be able to even forgive sins?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 7:49 ©