Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 8:16

 LUKE 8:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐδείς
    2. oudeis
    3. no one
    4. everyone
    5. 37620
    6. R····NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45205
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and then
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45206
    1. λύχνον
    2. luχnos
    3. +a lamp
    4. -
    5. 30880
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ lamp
    8. ˓a˒ lamp
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45207
    1. ἅψας
    2. haptō
    3. having lit
    4. -
    5. 6810
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ lit
    8. ˓having˒ lit
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45208
    1. καλύπτει
    2. kaluptō
    3. is covering
    4. cover
    5. 25720
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ covering
    8. ˓is˒ covering
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45209
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45210
    1. σκεύει
    2. skeuos
    3. with +a object
    4. -
    5. 46320
    6. N····DNS
    7. ˱with˲ ˓a˒ object
    8. ˱with˲ ˓a˒ object
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45211
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45212
    1. ὑποκάτω
    2. hupokatō
    3. beneath
    4. -
    5. 52700
    6. P·······
    7. beneath
    8. beneath
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45213
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 45214
    1. κλίνης
    2. klinē
    3. +a bed
    4. -
    5. 28250
    6. N····GFS
    7. ˓a˒ bed
    8. ˓a˒ bed
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45215
    1. τίθησιν
    2. tithēmi
    3. is putting it
    4. -
    5. 50870
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ putting ‹it›
    8. ˓is˒ putting ‹it›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45216
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45217
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45218
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 45219
    1. λυχνίας
    2. luχnia
    3. +a lampstand
    4. lampstand
    5. 30870
    6. N····GFS
    7. ˓a˒ lampstand
    8. ˓a˒ lampstand
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45220
    1. λυχνίαν
    2. luχnia
    3. -
    4. -
    5. 30870
    6. N····AFS
    7. lampstand
    8. lampstand
    9. -
    10. -
    11. 45221
    1. τίθησιν
    2. tithēmi
    3. is putting it
    4. -
    5. 50870
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ putting ‹it›
    8. ˓is˒ putting ‹it›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45222
    1. ἐπιτίθησιν
    2. epitithēmi
    3. -
    4. -
    5. 20070
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ putting_on ‹it›
    8. ˓is˒ putting_on ‹it›
    9. -
    10. -
    11. 45223
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45224
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45225
    1. εἰσπορευόμενοι
    2. eisporeuō
    3. entering in
    4. -
    5. 15310
    6. VPPM·NMP
    7. entering_in
    8. entering_in
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45226
    1. βλέπωσιν
    2. blepō
    3. may be seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VSPA3··P
    7. ˓may_be˒ seeing
    8. ˓may_be˒ seeing
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45227
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45228
    1. φῶς
    2. fōs
    3. light
    4. light
    5. 54570
    6. N····ANS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45229

OET (OET-LV)And no_one having_lit a_lamp, is_covering it with_a_object or is_putting it beneath a_bed, but is_putting it on a_lampstand, in_order_that the ones entering_in may_be_seeing the light.

OET (OET-RV)No one lights a lamp and then puts a cover over it or puts it under a bed, but rather it’s placed on a lampstand so that everyone coming into the room can see the light.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας

(Some words not found in SR-GNT: οὐδείς Δέ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτόν σκεύει ἤ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν ἀλλʼ ἐπί λυχνίας τίθησιν ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσιν τό φῶς)

After Jesus finished explaining the story about the seeds, he gave his disciples another example to illustrate that God wants them to understand spiritual truths. If it would be helpful to your readers, you could express this explicitly in your translation. Alternate translation: [Then Jesus gave them another example. “No one lights a lamp”]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

οἱ εἰσπορευόμενοι

the_‹ones› entering_in

Jesus is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: [those who enter the room]

TSN Tyndale Study Notes:

8:16-17 A small clay lamp was filled with olive oil and set in a wall alcove. Jesus’ message provides light for those who listen, and it reveals their heart attitudes.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and then
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45206
    1. no one
    2. everyone
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45205
    1. having lit
    2. -
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ lit
    7. ˓having˒ lit
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45208
    1. +a lamp
    2. -
    3. 30880
    4. luχnos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ lamp
    7. ˓a˒ lamp
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45207
    1. is covering
    2. cover
    3. 25720
    4. kaluptō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ covering
    7. ˓is˒ covering
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45209
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45210
    1. with +a object
    2. -
    3. 46320
    4. skeuos
    5. N-····DNS
    6. ˱with˲ ˓a˒ object
    7. ˱with˲ ˓a˒ object
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45211
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45212
    1. is putting it
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ putting ‹it›
    7. ˓is˒ putting ‹it›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45216
    1. beneath
    2. -
    3. 52700
    4. hupokatō
    5. P-·······
    6. beneath
    7. beneath
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45213
    1. +a bed
    2. -
    3. 28250
    4. klinē
    5. N-····GFS
    6. ˓a˒ bed
    7. ˓a˒ bed
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45215
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45217
    1. is putting it
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ putting ‹it›
    7. ˓is˒ putting ‹it›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45222
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45218
    1. +a lampstand
    2. lampstand
    3. 30870
    4. luχnia
    5. N-····GFS
    6. ˓a˒ lampstand
    7. ˓a˒ lampstand
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45220
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45224
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45225
    1. entering in
    2. -
    3. 15310
    4. eisporeuō
    5. V-PPM·NMP
    6. entering_in
    7. entering_in
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45226
    1. may be seeing
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-SPA3··P
    6. ˓may_be˒ seeing
    7. ˓may_be˒ seeing
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45227
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45228
    1. light
    2. light
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-····ANS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45229

OET (OET-LV)And no_one having_lit a_lamp, is_covering it with_a_object or is_putting it beneath a_bed, but is_putting it on a_lampstand, in_order_that the ones entering_in may_be_seeing the light.

OET (OET-RV)No one lights a lamp and then puts a cover over it or puts it under a bed, but rather it’s placed on a lampstand so that everyone coming into the room can see the light.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 8:16 ©