Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And the ones feeding them having_seen, the thing having_become, they_fled and they_reported to the city and to the country.
OET (OET-RV) When the workers feeding the pigs saw this happen, they took off and told everyone in the nearby town and round about.
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς
to the city and to the country
Here Luke uses a figure of speech to refer to that whole region by naming the two constituent parts of it. Alternate translation: [throughout the whole area]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς
to the city and to the country
You could also translate this more literally. The implication is that this means the city of Gerasa, since Luke says in 8:29 that Jesus and his disciples came to the region where this city was located. Alternate translation: [in the city of Gerasa and in the surrounding countryside]
8:26-39 This exorcism story demonstrated Jesus’ authority over spiritual forces. It also contrasted the faith and devotion of the freed man with the fear and rejection of the townspeople.
OET (OET-LV) And the ones feeding them having_seen, the thing having_become, they_fled and they_reported to the city and to the country.
OET (OET-RV) When the workers feeding the pigs saw this happen, they took off and told everyone in the nearby town and round about.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.