Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 8:56

 LUKE 8:56 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 69%
    11. Y31
    12. 46700
    1. ἐξέστησαν
    2. existēmi
    3. marvelled
    4. -
    5. 18390
    6. VIAA3..P
    7. marvelled
    8. marvelled
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 46701
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 46702
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46703
    1. γονεῖς
    2. goneus
    3. parents
    4. parents
    5. 11180
    6. N....NMP
    7. parents
    8. parents
    9. -
    10. 69%
    11. F46712; F46715
    12. 46704
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. Her
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. 69%
    11. R46637
    12. 46705
    1. θεωροῦντες
    2. theōreō
    3. -
    4. -
    5. 23340
    6. VPPA.NMP
    7. observing
    8. observing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46706
    1. ἐξέστησαν
    2. existēmi
    3. -
    4. -
    5. 18390
    6. VIAA3..P
    7. marvelled
    8. marvelled
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46707
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 69%
    10. R46592; Person=Jesus
    11. 46708
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 46709
    1. παρήγγειλεν
    2. paraŋgellō
    3. he commanded
    4. instructed
    5. 38530
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ commanded
    8. ˱he˲ commanded
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 46710
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46711
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R46625; R46627; Person=John2; R46628; R46704; R46637
    12. 46712
    1. μηδὲ
    2. mēde
    3. -
    4. -
    5. 33660
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46713
    1. μηδενὶ
    2. mēdeis
    3. no one
    4. anyone
    5. 33670
    6. R....DMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 46714
    1. εἰπεῖν
    2. legō
    3. to tell
    4. -
    5. 30040
    6. VNAA....
    7. /to/ tell
    8. /to/ tell
    9. -
    10. 100%
    11. R46625; R46627; Person=John2; R46628; R46704; R46637
    12. 46715
    1. τὸ
    2. ho
    3. what
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46716
    1. γεγονός
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPEA.ANS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46717

OET (OET-LV)And the parents of_her marvelled, but he he_commanded to_them to_tell no_one what having_become.

OET (OET-RV)Her parents were astonished, but he instructed them not to tell anyone what had happened.

uW Translation Notes:

μηδενὶ εἰπεῖν

no_one /to/_tell

If it would be helpful in your language, you could make the verb negative and the subject positive. Alternate translation: [not to tell anyone]

TSN Tyndale Study Notes:

8:56 not tell anyone: See “The Secret of the Messiah” Theme Note.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 69%
    11. Y31
    12. 46700
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 46702
    1. parents
    2. parents
    3. 11180
    4. goneus
    5. N-....NMP
    6. parents
    7. parents
    8. -
    9. 69%
    10. F46712; F46715
    11. 46704
    1. of her
    2. Her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. 69%
    10. R46637
    11. 46705
    1. marvelled
    2. -
    3. 18390
    4. existēmi
    5. V-IAA3..P
    6. marvelled
    7. marvelled
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 46701
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 46709
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 69%
    10. R46592; Person=Jesus
    11. 46708
    1. he commanded
    2. instructed
    3. 38530
    4. paraŋgellō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ commanded
    7. ˱he˲ commanded
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 46710
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R46625; R46627; Person=John2; R46628; R46704; R46637
    11. 46712
    1. to tell
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NAA....
    6. /to/ tell
    7. /to/ tell
    8. -
    9. 100%
    10. R46625; R46627; Person=John2; R46628; R46704; R46637
    11. 46715
    1. no one
    2. anyone
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-....DMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 46714
    1. what
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46716
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PEA.ANS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46717

OET (OET-LV)And the parents of_her marvelled, but he he_commanded to_them to_tell no_one what having_become.

OET (OET-RV)Her parents were astonished, but he instructed them not to tell anyone what had happened.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 8:56 ©