Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 8:8

 LUKE 8:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45003
    1. ἄλλο
    2. allos
    3. -
    4. -
    5. 2430
    6. R····NNS
    7. other
    8. other
    9. -
    10. -
    11. 45004
    1. ἕτερον
    2. heteros
    3. other
    4. -
    5. 20870
    6. R····NNS
    7. other
    8. other
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F45020
    11. 45005
    1. ἔφυεν
    2. fuō
    3. -
    4. -
    5. 54530
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ bringing_forth
    8. ˓was˒ bringing_forth
    9. -
    10. -
    11. 45006
    1. ἔπεσεν
    2. piptō
    3. fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··S
    7. fell
    8. fell
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45007
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45008
    1. ἐπί
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 45009
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45010
    1. γῆν
    2. soil
    3. -
    4. 10930
    5. N····AFS
    6. soil
    7. soil
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45011
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45012
    1. ἀγαθήν
    2. agathos
    3. good
    4. good
    5. 180
    6. A····AFS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45013
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 45014
    1. καλήν
    2. kalos
    3. -
    4. -
    5. 25700
    6. S····AFS
    7. good ‹fruit›
    8. good ‹fruit›
    9. -
    10. -
    11. 45015
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45016
    1. φυέν
    2. fuō
    3. having been sprouted
    4. -
    5. 54530
    6. VPAP·NNS
    7. ˓having_been˒ sprouted
    8. ˓having_been˒ sprouted
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45017
    1. ἔφυεν
    2. fuō
    3. -
    4. -
    5. 54530
    6. VIIA3··S
    7. ˱it˲ ˓was˒ bringing_forth
    8. ˱it˲ ˓was˒ bringing_forth
    9. -
    10. -
    11. 45018
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 45019
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. produced
    4. produce
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. produced
    8. produced
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R45005
    11. 45020
    1. καρπόν
    2. karpos
    3. fruit
    4. -
    5. 25900
    6. N····AMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45021
    1. ἑκατονταπλασίονα
    2. hekatontaplasiōn
    3. +a hundred fold
    4. hundred
    5. 15420
    6. A····AMS
    7. ˓a˒ hundred_fold
    8. ˓a˒ hundred_fold
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45022
    1. Ταῦτα
    2. houtos
    3. These things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45023
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R44623; Person=Jesus
    11. 45024
    1. ἐφώνει
    2. fōneō
    3. he was calling
    4. -
    5. 54550
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ calling
    8. ˱he˲ ˓was˒ calling
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R44623; Person=Jesus
    11. 45025
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. D
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45026
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F45029
    11. 45027
    1. ὦτα
    2. ous
    3. ears
    4. -
    5. 37750
    6. N····ANP
    7. ears
    8. ears
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45028
    1. ἀκούειν
    2. akouō
    3. to be hearing
    4. hear
    5. 1910
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ hearing
    8. ˓to_be˒ hearing
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R45027
    11. 45029
    1. ἀκουέτω
    2. akouō
    3. him let be hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VMPA3··S
    7. ˱him˲ ˓let_be˒ hearing
    8. ˱him˲ ˓let_be˒ hearing
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45030

OET (OET-LV)And other fell on the the good soil, also having_been_sprouted produced fruit a_hundred_fold.
These things saying, he_was_calling:
The one having ears to_be_hearing, him _let_be_hearing.

OET (OET-RV)Some of the seeds fell onto good soil, and then the plants grew up to produce a harvest of one hundred times as much.
¶ As he was saying this, he was also telling them, “Anyone who wants to hear, listen carefully.

uW Translation Notes:

ἐποίησεν καρπὸν ἑκατονταπλασίονα

produced (Some words not found in SR-GNT: Καί ἕτερον ἔπεσεν εἰς τήν γῆν τήν ἀγαθήν καί φυέν ἐποίησεν καρπόν ἑκατονταπλασίονα Ταῦτα λέγων ἐφώνει Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω)

Here the word translated fruit has the specific sense of “a crop.” Since the farmer is sowing wheat seeds, this crop would be more seeds. Alternate translation: [it produced a hundred times as much seed as had landed in this soil] or [they produced a hundred times as many seeds as had landed in this soil]

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἕτερον ἔπεσεν εἰς τήν γῆν τήν ἀγαθήν καί φυέν ἐποίησεν καρπόν ἑκατονταπλασίονα Ταῦτα λέγων ἐφώνει Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω)

Jesus uses this phrase to emphasize that what he has just said is important and that it may take some effort to understand and put into practice. The phrase ears to hear represents the willingness to understand and obey by association with the part of the body by which his listeners would have been taking in his teaching. Alternate translation: [If anyone is willing to understand, let him understand and obey]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἕτερον ἔπεσεν εἰς τήν γῆν τήν ἀγαθήν καί φυέν ἐποίησεν καρπόν ἑκατονταπλασίονα Ταῦτα λέγων ἐφώνει Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω)

Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. Alternate translation: [If you are willing to listen, then listen] or [If you are willing to understand, then understand and obey]

Note 3 topic: figures-of-speech / you

ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἕτερον ἔπεσεν εἰς τήν γῆν τήν ἀγαθήν καί φυέν ἐποίησεν καρπόν ἑκατονταπλασίονα Ταῦτα λέγων ἐφώνει Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω)

If you choose to translate this in the second person, you would be plural, since Jesus is speaking to the crowd.

TSN Tyndale Study Notes:

8:8 Anyone with ears to hear meant everyone who was willing to listen.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45003
    1. other
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-····NNS
    6. other
    7. other
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F45020
    10. 45005
    1. fell
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-IAA3··S
    6. fell
    7. fell
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45007
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45008
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45010
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45012
    1. good
    2. good
    3. 180
    4. agathos
    5. A-····AFS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45013
    1. soil
    2. -
    3. 10930
    4. N-····AFS
    5. soil
    6. soil
    7. -
    8. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    9. 45011
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45016
    1. having been sprouted
    2. -
    3. 54530
    4. fuō
    5. V-PAP·NNS
    6. ˓having_been˒ sprouted
    7. ˓having_been˒ sprouted
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45017
    1. produced
    2. produce
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. produced
    7. produced
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R45005
    10. 45020
    1. fruit
    2. -
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-····AMS
    6. fruit
    7. fruit
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45021
    1. +a hundred fold
    2. hundred
    3. 15420
    4. hekatontaplasiōn
    5. A-····AMS
    6. ˓a˒ hundred_fold
    7. ˓a˒ hundred_fold
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45022
    1. These things
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. houtos
    6. R-····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45023
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R44623; Person=Jesus
    10. 45024
    1. he was calling
    2. -
    3. 54550
    4. fōneō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ calling
    7. ˱he˲ ˓was˒ calling
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R44623; Person=Jesus
    10. 45025
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. R-····NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. D
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 45026
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F45029
    10. 45027
    1. ears
    2. -
    3. 37750
    4. ous
    5. N-····ANP
    6. ears
    7. ears
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45028
    1. to be hearing
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ hearing
    7. ˓to_be˒ hearing
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R45027
    10. 45029
    1. him let be hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-MPA3··S
    6. ˱him˲ ˓let_be˒ hearing
    7. ˱him˲ ˓let_be˒ hearing
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 45030

OET (OET-LV)And other fell on the the good soil, also having_been_sprouted produced fruit a_hundred_fold.
These things saying, he_was_calling:
The one having ears to_be_hearing, him _let_be_hearing.

OET (OET-RV)Some of the seeds fell onto good soil, and then the plants grew up to produce a harvest of one hundred times as much.
¶ As he was saying this, he was also telling them, “Anyone who wants to hear, listen carefully.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 8:8 ©