Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 10:4

 MAT 10:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5690
    1. Σίμων
    2. simōn
    3. Simōn
    4. Simon
    5. 46130
    6. N....NMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Simon2; F5651
    12. 5691
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5692
    1. Χαναναῖος
    2. χananaios
    3. -
    4. -
    5. 54780
    6. S....NMS
    7. member_of_Kananitaʸs
    8. Canaanite
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 5693
    1. Καναναῖος
    2. kananaios
    3. member of Kananitaʸs
    4. (member
    5. 25805
    6. N....NMS
    7. member_of_Kananitaʸs
    8. Canaanite
    9. U
    10. 57%
    11. -
    12. 5694
    1. Κανανίτης
    2. kananitēs
    3. -
    4. -
    5. 25810
    6. N....NMS
    7. member_of_Kananitaʸs
    8. Canaanite
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 5695
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5696
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 5697
    1. Ἰούδας
    2. ioudas
    3. Youdas/(Yəhūdāh)
    4. -
    5. 24550
    6. N....NMS
    7. Youdas/(Yəhūdāh)
    8. Judas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Judas; F5651; F5705
    12. 5698
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 5699
    1. Ἰσκαριώτης
    2. iskariōtēs
    3. Iskariōtaʸs
    4. -
    5. 24690
    6. N....NMS
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. 74%
    11. -
    12. 5700
    1. Σκαριώτης
    2. skariōtēs
    3. -
    4. -
    5. 24690
    6. N....NMS
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 5701
    1. Ἰσκαριὼθ
    2. iskariōth
    3. -
    4. -
    5. 24690
    6. N....nms
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 5702
    1. ho
    2. who
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5703
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5704
    1. παραδοὺς
    2. paradidōmi
    3. having given over
    4. -
    5. 38600
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ given_over
    8. /having/ given_over
    9. -
    10. 78%
    11. R5698; Person=Judas
    12. 5705
    1. παραδιδοὺς
    2. paradidōmi
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VPPA.NMS
    7. giving_over
    8. giving_over
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5706
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R5540; Person=Jesus
    12. 5707

OET (OET-LV)Simōn the member_of_Kananitaʸs and Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, who also having_given_ him _over.

OET (OET-RV)Simon (member of the Caananites) and Yudas Iscariot (who eventually turned Yeshua in).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-transliterate

ὁ Καναναῖος

the Canaanite

Cananaios is a word borrowed from Aramaic that describes someone as a “zealot,” that is, someone who is very zealous about something. You will need to decide if you will also borrow this word into your language or if you will translate the meaning. If you borrow the word, you could spell it the way it sounds in your language and then put the translation in a footnote. If you translate the word’s meaning, Cananaios could be: (1) a title that indicates that this man was part of the group of people who wanted to free the Jewish people from Roman rule. Alternate translation: “the Patriot” (2) a description that indicates that this man was zealous for God to be honored. Alternate translation: “the Passionate One”

Note 2 topic: grammar-connect-time-background

ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν

the ¬the who also /having/_given_over him

Matthew writes having also handed him over to provide some extra information about what Judas did to Jesus later. Use a natural way in your language for introducing background information. Alternate translation: “who would later also hand him over”

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτόν

him

The pronoun him refers to Jesus. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “Jesus”

TSN Tyndale Study Notes:

10:4 the zealot: Zealots were militant Jews who thought violence and war were capable of accomplishing the will of God. As a Jewish nationalist, Simon was probably zealous for the law (Acts 22:3-5; Gal 1:14; Phil 3:6). Josephus blamed the Zealot party for the great war with Rome in AD 66–70.
• Iscariot might refer to someone from Kerioth in southern Judea (Josh 15:25) or from Kerioth in Perea (Jer 48:24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Simōn
    2. Simon
    3. 46130
    4. U
    5. simōn
    6. N-....NMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Simon2; F5651
    12. 5691
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5692
    1. member of Kananitaʸs
    2. (member
    3. 25805
    4. U
    5. kananaios
    6. N-....NMS
    7. member_of_Kananitaʸs
    8. Canaanite
    9. U
    10. 57%
    11. -
    12. 5694
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5696
    1. Youdas/(Yəhūdāh)
    2. -
    3. 24550
    4. U
    5. ioudas
    6. N-....NMS
    7. Youdas/(Yəhūdāh)
    8. Judas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Judas; F5651; F5705
    12. 5698
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 5699
    1. Iskariōtaʸs
    2. -
    3. 24690
    4. U
    5. iskariōtēs
    6. N-....NMS
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. 74%
    11. -
    12. 5700
    1. who
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5703
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5704
    1. having given
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ given_over
    7. /having/ given_over
    8. -
    9. 78%
    10. R5698; Person=Judas
    11. 5705
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R5540; Person=Jesus
    11. 5707
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ given_over
    7. /having/ given_over
    8. -
    9. 78%
    10. R5698; Person=Judas
    11. 5705

OET (OET-LV)Simōn the member_of_Kananitaʸs and Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, who also having_given_ him _over.

OET (OET-RV)Simon (member of the Caananites) and Yudas Iscariot (who eventually turned Yeshua in).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 10:4 ©