Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel MAT 10:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 10:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Simon (member of the Caananites) and Yudas Iscariot (who eventually turned Yeshua in).

OET-LVSimōn the member_of_Kananitaʸs and Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, who also having_given_ him _over.

SR-GNTΣίμων Καναναῖος καὶ Ἰούδας Ἰσκαριώτης, καὶ παραδοὺς αὐτόν.
   (Simōn ho Kananaios kai Youdas ho Iskariōtaʸs, ho kai paradous auton.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSimon the Cananaios, and Judas Iscariot, the one having also handed him over.

USTSimon the Zealot; and Judas Iscariot, who eventually helped to arrest Jesus.

BSBSimon the Zealot,[fn] and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.[fn]


10:4 Greek Simon the Cananean

10:4 Literally the one also having betrayed Him

BLBSimon the Zealot, and Judas Iscariot, the one also having betrayed Him.


AICNTSimon the {Cananaean},[fn] and Judas Iscariot, who also betrayed him.


10:4, Cananaean: Meaning Zealot. B(03) C(04) NA28 SBLGNT THGNT Some manuscripts read “Canaanite.” ℵ(01) W(032) BYZ TR

OEBSimon the Zealot, and Judas Iscariot – the apostle who betrayed him.

WEBBESimon the Zealot; and Judas Iscariot, who also betrayed him.

WMBBSimon the Zealot; and Judah Iscariot, who also betrayed him.

NETSimon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.

LSVSimon the Zealot, and Judas Iscariot, who also delivered Him up.

FBVSimon the revolutionary, and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.

TCNTSimon the [fn]Cananite, and Judas Iscariot, who betrayed him.


10:4 Cananite ¦ Cananaean CT

T4TSimon, a member of the party that wanted to overthrow the Roman government; and Judas Iscariot (OR, Judas, the man from Kerioth Town), who later enabled the Jewish leaders to seize Jesus.

LEBSimon the Zealot,[fn] and Judas Iscariot—the one who also betrayed him.


10:4 Literally “the Cananean,” but according to BDAG 507 s.v., this term has no relation at all to the geographical terms for Cana or Canaan, but is derived from the Aramaic term for “enthusiast, zealot” (see Luke 6:15|link-href="None";Acts 1:13|link-href="None" )

BBESimon the Zealot, and Judas Iscariot, who was false to him.

MoffNo Moff MAT book available

WymthSimon the Cananaean, and Judas the Iscariot, who also betrayed Him.

ASVSimon the Cananæan, and Judas Iscariot, who also betrayed him.

DRASimon the Cananean, and Judas Iscariot, who also betrayed him.

YLTSimon the Cananite, and Judas Iscariot, who did also deliver him up.

DrbySimon the Cananaean, and Judas the Iscariote, who also delivered him up.

RVSimon the Cananaean, and Judas Iscariot, who also betrayed him.

WbstrSimon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.

KJB-1769Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
   (Simon the Canaanite, and Yudas Iscariot, who also betrayed him. )

KJB-1611Simon the Canaanite, and Iudas Iscariot, who also betrayed him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsSimon the Cananite, & Iudas Iscariot, which also betrayed hym.
   (Simon the Cananite, and Yudas Iscariot, which also betrayed him.)

GnvaSimon the Cananite, and Iudas Iscariot, who also betraied him.
   (Simon the Cananite, and Yudas Iscariot, who also betrayed him. )

CvdlSimon of Cane, and Iudas Iscarioth, which also betrayed hym.
   (Simon of Cane, and Yudas Iscarioth, which also betrayed him.)

TNTSimon of Cane and Iudas Iscarioth which also betrayed hym.
   (Simon of Cane and Yudas Iscarioth which also betrayed him. )

WyclSymount Chananee, and Judas Scarioth, that bitrayede Crist.
   (Simon Chananee, and Yudas Scarioth, that bitrayede Christ.)

LuthSimon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet.
   (Simon from Kana and Yudas Ischariot, which him/it verriet.)

ClVgSimon Chananæus, et Judas Iscariotes, qui et tradidit eum.[fn]
   (Simon Chananæus, and Yudas Iscariotes, who and he_delivered him. )


10.4 Et Judas Scariothis. Magnum in nobis exemplum doctrinæ, cum qui omnia noverat non dubitaret proditorem in discipulum eligere, atque apostolum ordinare. Habet enim Christus conscium munditiæ testem, cum suum non dubitet eligere proditorem.


10.4 And Yudas Scariothis. Magnum in us exemplum doctrinæ, when/with who everything noverat not/no dubitaret proditorem in discipulum eligere, atque apostolum ordinare. Habet because Christus conscium munditiæ testem, when/with his_own not/no dubitet eligere proditorem.

UGNTΣίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
   (Simōn ho Kananaios kai Youdas ho Iskariōtaʸs, ho kai paradous auton.)

SBL-GNTΣίμων ὁ ⸀Καναναῖος καὶ Ἰούδας ⸀ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
   (Simōn ho ⸀Kananaios kai Youdas ⸀ho Iskariōtaʸs ho kai paradous auton.)

TC-GNTΣίμων ὁ [fn]Κανανίτης, καὶ Ἰούδας [fn]Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
   (Simōn ho Kananitaʸs, kai Youdas Iskariōtaʸs ho kai paradous auton. )


10:4 κανανιτης ¦ καναναιος CT

10:4 ισκαριωτης ¦ ο ισκαριωτης ANT CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:4 the zealot: Zealots were militant Jews who thought violence and war were capable of accomplishing the will of God. As a Jewish nationalist, Simon was probably zealous for the law (Acts 22:3-5; Gal 1:14; Phil 3:6). Josephus blamed the Zealot party for the great war with Rome in AD 66–70.
• Iscariot might refer to someone from Kerioth in southern Judea (Josh 15:25) or from Kerioth in Perea (Jer 48:24).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-transliterate

ὁ Καναναῖος

the Canaanite

Cananaios is a word borrowed from Aramaic that describes someone as a “zealot,” that is, someone who is very zealous about something. You will need to decide if you will also borrow this word into your language or if you will translate the meaning. If you borrow the word, you could spell it the way it sounds in your language and then put the translation in a footnote. If you translate the word’s meaning, Cananaios could be: (1) a title that indicates that this man was part of the group of people who wanted to free the Jewish people from Roman rule. Alternate translation: [the Patriot] (2) a description that indicates that this man was zealous for God to be honored. Alternate translation: [the Passionate One]

Note 2 topic: grammar-connect-time-background

ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν

the ¬the who also /having/_given_over him

Matthew writes having also handed him over to provide some extra information about what Judas did to Jesus later. Use a natural way in your language for introducing background information. Alternate translation: [who would later also hand him over]

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτόν

him

The pronoun him refers to Jesus. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: [Jesus]

BI Mat 10:4 ©