Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Simon (member of the Caananites) and Yudas Iscariot (who eventually turned Yeshua in).
OET-LV Simōn the member_of_Kananitaʸs and Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, who also having_given_ him _over.
SR-GNT Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν. ‡
(Simōn ho Kananaios kai Youdas ho Iskariōtaʸs, ho kai paradous auton.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Simon the Cananaios, and Judas Iscariot, the one having also handed him over.
UST Simon the Zealot; and Judas Iscariot, who eventually helped to arrest Jesus.
BSB Simon the Zealot,[fn] and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.[fn]
BLB Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one also having betrayed Him.
AICNT Simon the {Cananaean},[fn] and Judas Iscariot, who also betrayed him.
10:4, Cananaean: Meaning Zealot. B(03) C(04) NA28 SBLGNT THGNT Some manuscripts read “Canaanite.” ℵ(01) W(032) BYZ TR
OEB Simon the Zealot, and Judas Iscariot – the apostle who betrayed him.
WEBBE Simon the Zealot; and Judas Iscariot, who also betrayed him.
WMBB Simon the Zealot; and Judah Iscariot, who also betrayed him.
NET Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
LSV Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also delivered Him up.
FBV Simon the revolutionary, and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
TCNT Simon the [fn]Cananite, and Judas Iscariot, who betrayed him.
10:4 Cananite ¦ Cananaean CT
T4T Simon, a member of the party that wanted to overthrow the Roman government; and Judas Iscariot (OR, Judas, the man from Kerioth Town), who later enabled the Jewish leaders to seize Jesus.
LEB Simon the Zealot,[fn] and Judas Iscariot—the one who also betrayed him.
10:4 Literally “the Cananean,” but according to BDAG 507 s.v., this term has no relation at all to the geographical terms for Cana or Canaan, but is derived from the Aramaic term for “enthusiast, zealot” (see Luke 6:15|link-href="None";Acts 1:13|link-href="None" )
BBE Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who was false to him.
Moff No Moff MAT book available
Wymth Simon the Cananaean, and Judas the Iscariot, who also betrayed Him.
ASV Simon the Cananæan, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
DRA Simon the Cananean, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
YLT Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who did also deliver him up.
Drby Simon the Cananaean, and Judas the Iscariote, who also delivered him up.
RV Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
Wbstr Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
KJB-1769 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
(Simon the Canaanite, and Yudas Iscariot, who also betrayed him. )
KJB-1611 Simon the Canaanite, and Iudas Iscariot, who also betrayed him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Simon the Cananite, & Iudas Iscariot, which also betrayed hym.
(Simon the Cananite, and Yudas Iscariot, which also betrayed him.)
Gnva Simon the Cananite, and Iudas Iscariot, who also betraied him.
(Simon the Cananite, and Yudas Iscariot, who also betrayed him. )
Cvdl Simon of Cane, and Iudas Iscarioth, which also betrayed hym.
(Simon of Cane, and Yudas Iscarioth, which also betrayed him.)
TNT Simon of Cane and Iudas Iscarioth which also betrayed hym.
(Simon of Cane and Yudas Iscarioth which also betrayed him. )
Wycl Symount Chananee, and Judas Scarioth, that bitrayede Crist.
(Simon Chananee, and Yudas Scarioth, that bitrayede Christ.)
Luth Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet.
(Simon from Kana and Yudas Ischariot, which him/it verriet.)
ClVg Simon Chananæus, et Judas Iscariotes, qui et tradidit eum.[fn]
(Simon Chananæus, and Yudas Iscariotes, who and he_delivered him. )
10.4 Et Judas Scariothis. Magnum in nobis exemplum doctrinæ, cum qui omnia noverat non dubitaret proditorem in discipulum eligere, atque apostolum ordinare. Habet enim Christus conscium munditiæ testem, cum suum non dubitet eligere proditorem.
10.4 And Yudas Scariothis. Magnum in us exemplum doctrinæ, when/with who everything noverat not/no dubitaret proditorem in discipulum eligere, atque apostolum ordinare. Habet because Christus conscium munditiæ testem, when/with his_own not/no dubitet eligere proditorem.
UGNT Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
(Simōn ho Kananaios kai Youdas ho Iskariōtaʸs, ho kai paradous auton.)
SBL-GNT Σίμων ὁ ⸀Καναναῖος καὶ Ἰούδας ⸀ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
(Simōn ho ⸀Kananaios kai Youdas ⸀ho Iskariōtaʸs ho kai paradous auton.)
TC-GNT Σίμων ὁ [fn]Κανανίτης, καὶ Ἰούδας [fn]Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
(Simōn ho Kananitaʸs, kai Youdas Iskariōtaʸs ho kai paradous auton. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
10:4 the zealot: Zealots were militant Jews who thought violence and war were capable of accomplishing the will of God. As a Jewish nationalist, Simon was probably zealous for the law (Acts 22:3-5; Gal 1:14; Phil 3:6). Josephus blamed the Zealot party for the great war with Rome in AD 66–70.
• Iscariot might refer to someone from Kerioth in southern Judea (Josh 15:25) or from Kerioth in Perea (Jer 48:24).
Note 1 topic: translate-transliterate
ὁ Καναναῖος
the Canaanite
Cananaios is a word borrowed from Aramaic that describes someone as a “zealot,” that is, someone who is very zealous about something. You will need to decide if you will also borrow this word into your language or if you will translate the meaning. If you borrow the word, you could spell it the way it sounds in your language and then put the translation in a footnote. If you translate the word’s meaning, Cananaios could be: (1) a title that indicates that this man was part of the group of people who wanted to free the Jewish people from Roman rule. Alternate translation: “the Patriot” (2) a description that indicates that this man was zealous for God to be honored. Alternate translation: “the Passionate One”
Note 2 topic: grammar-connect-time-background
ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν
the ¬the who also /having/_given_over him
Matthew writes having also handed him over to provide some extra information about what Judas did to Jesus later. Use a natural way in your language for introducing background information. Alternate translation: “who would later also hand him over”
Note 3 topic: writing-pronouns
αὐτόν
him
The pronoun him refers to Jesus. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “Jesus”