Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 22:26

 MAT 22:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὁμοίως
    2. homoiōs
    3. Likewise
    4. -
    5. 36680
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 15697
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15698
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15699
    1. δεύτερος
    2. deuteros
    3. second
    4. second
    5. 12080
    6. S....NMS
    7. second
    8. second
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15700
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15701
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15702
    1. τρίτος
    2. tritos
    3. third
    4. third
    5. 51540
    6. S....NMS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15703
    1. ἕως
    2. heōs
    3. to
    4. -
    5. 21930
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15704
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15705
    1. ἑπτά
    2. hepta
    3. seven
    4. seventh
    5. 20330
    6. S....gmp
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15706

OET (OET-LV)Likewise also the second, and the third, to the seven,

OET (OET-RV)The same happened for the second brother, and the third, all the way to the seventh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὁ δεύτερος, καὶ ὁ τρίτος, ἕως τῶν ἑπτά,

the second and the third to the seven

The Sadducees are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the previous verse if it would be clearer in your language. Alternate translation: “Likewise also, the second and the third died without having seed and left her to a brother, until the seven had done so”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ δεύτερος & ὁ τρίτος & τῶν ἑπτά

the second & the third & the seven

The Sadducees are using the numbers second, third, and seven as nouns to mean various brothers. Your language may use numbers in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “the second brother … the third brother … the seven brothers”

Note 3 topic: translate-ordinal

ὁ δεύτερος & ὁ τρίτος

the second & the third

If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here or equivalent expressions. Alternate translation: “brother number two … brother number three”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἕως τῶν ἑπτά,

to the seven

Here the Sadducees imply that all seven brothers had married the woman and died without having children. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “until this had happened to all seven”

TSN Tyndale Study Notes:

22:23-33 The resurrection was an important issue of Jesus’ day, but the question was raised only to trap Jesus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Likewise
    2. -
    3. 36680
    4. S
    5. homoiōs
    6. D-.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 15697
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15698
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15699
    1. second
    2. second
    3. 12080
    4. deuteros
    5. S-....NMS
    6. second
    7. second
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15700
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15701
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15702
    1. third
    2. third
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-....NMS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15703
    1. to
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15704
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15705
    1. seven
    2. seventh
    3. 20330
    4. hepta
    5. S-....gmp
    6. seven
    7. seven
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15706

OET (OET-LV)Likewise also the second, and the third, to the seven,

OET (OET-RV)The same happened for the second brother, and the third, all the way to the seventh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 22:26 ©