Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 27:61

 MAT 27:61 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 21251
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 21252
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. there
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 100%
    11. R21247
    12. 21253
    1. Μαρία
    2. maria
    3. -
    4. -
    5. 31370
    6. N....NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. V
    11. Person=Mary6; Person=Mary3
    12. 21254
    1. Μαριὰμ
    2. mariam
    3. Maria
    4. -
    5. 31370
    6. N....nfs
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 62%
    11. Person=Mary6; Person=Mary3
    12. 21255
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 21256
    1. Μαγδαληνὴ
    2. magdalēnē
    3. from Magdala
    4. Magdala
    5. 30940
    6. N....NFS
    7. from_Magdala
    8. Magdalene
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 21257
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21258
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 21259
    1. ἄλλη
    2. allos
    3. other
    4. other
    5. 2430
    6. E....NFS
    7. other
    8. other
    9. -
    10. 100%
    11. R21154; Person=Mary6; Person=Mary3
    12. 21260
    1. Μαρία
    2. maria
    3. Maria
    4. -
    5. 31370
    6. N....NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary6; Person=Mary3
    12. 21261
    1. καθήμεναι
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VPPM.NFP
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21262
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21263
    1. κατέναντι
    2. katenanti
    3. -
    4. -
    5. 27130
    6. P.......
    7. in_front_of
    8. in_front_of
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21264
    1. ἀπέναντι
    2. apenanti
    3. in front of
    4. front
    5. 5610
    6. P.......
    7. in_front_of
    8. in_front_of
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 21265
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21266
    1. τάφου
    2. tafos
    3. tomb
    4. tomb
    5. 50280
    6. N....GMS
    7. tomb
    8. tomb
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21267

OET (OET-LV)And Maria the from_Magdala was there and the other Maria, sitting in_front_of the tomb.

OET (OET-RV)Maria from Magdala and the other Maria sat there in front of the tomb.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

δὲ

and

Here, the word Now introduces something that was happening at the same time as what Matthew narrated in the previous verse (Joseph burying Jesus’ body). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a simultaneous action, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [Meanwhile,] or [While that was happening,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ ἄλλη Μαρία

the the other Mary

Here Matthew implies that this is the other woman, also called Mary, whom he mentioned in 27:56 as the mother of James and Joseph. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the other Mary, the mother of James and Joseph,]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἀπέναντι

in_front_of

Here, the word opposite means that Mary Magdalene and the other Mary were directly in front of the tomb. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [before] or [facing]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 21252
    1. Maria
    2. -
    3. 31370
    4. U
    5. mariam
    6. N-....nfs
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 62%
    11. Person=Mary6; Person=Mary3
    12. 21255
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 21256
    1. from Magdala
    2. Magdala
    3. 30940
    4. U
    5. magdalēnē
    6. N-....NFS
    7. from_Magdala
    8. Magdalene
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 21257
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 21251
    1. there
    2. there
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-.......
    6. there
    7. there
    8. -
    9. 100%
    10. R21247
    11. 21253
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21258
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 21259
    1. other
    2. other
    3. 2430
    4. allos
    5. E-....NFS
    6. other
    7. other
    8. -
    9. 100%
    10. R21154; Person=Mary6; Person=Mary3
    11. 21260
    1. Maria
    2. -
    3. 31370
    4. U
    5. maria
    6. N-....NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary6; Person=Mary3
    12. 21261
    1. sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM.NFP
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21262
    1. in front of
    2. front
    3. 5610
    4. apenanti
    5. P-.......
    6. in_front_of
    7. in_front_of
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 21265
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21266
    1. tomb
    2. tomb
    3. 50280
    4. tafos
    5. N-....GMS
    6. tomb
    7. tomb
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21267

OET (OET-LV)And Maria the from_Magdala was there and the other Maria, sitting in_front_of the tomb.

OET (OET-RV)Maria from Magdala and the other Maria sat there in front of the tomb.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 27:61 ©