Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 27:52

 MAT 27:52 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 25%
    11. Y33
    12. 21061
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 25%
    11. -
    12. 21062
    1. μνῆματα
    2. mnēma
    3. -
    4. -
    5. 34180
    6. N....NNP
    7. tombs
    8. tombs
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21063
    1. μνημεῖα
    2. mnēmeion
    3. tombs
    4. tombs
    5. 34190
    6. N....NNP
    7. tombs
    8. tombs
    9. -
    10. 25%
    11. -
    12. 21064
    1. ἀνεῴχθησαν
    2. aneōgō
    3. were opened up
    4. -
    5. 4550
    6. VIAP3..P
    7. /were/ opened_up
    8. /were/ opened_up
    9. -
    10. 25%
    11. -
    12. 21065
    1. ἀνεῴχθη
    2. aneōgō
    3. -
    4. -
    5. 4550
    6. VIAP3..S
    7. /was/ opened_up
    8. /was/ opened_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21066
    1. ἠνεῴχθη
    2. aneōgō
    3. -
    4. -
    5. 4550
    6. VIAP3..S
    7. /was/ opened_up
    8. /was/ opened_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21067
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21068
    1. πολλὰ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A....NNP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21069
    1. σώματα
    2. sōma
    3. bodies
    4. bodies
    5. 49830
    6. N....NNP
    7. bodies
    8. bodies
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21070
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21071
    1. κεκοιμημένων
    2. koimaō
    3. having been fallen asleep
    4. -
    5. 28370
    6. VPEP.GMP
    7. /having_been/ fallen_asleep
    8. /having_been/ fallen_asleep
    9. -
    10. 100%
    11. R21073
    12. 21072
    1. ἁγίων
    2. hagios
    3. holy >ones
    4. -
    5. 400
    6. S....GMP
    7. holy ‹ones›
    8. holy ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. F21072; F21077; F21086; F21093
    12. 21073
    1. ἠγέρθη
    2. egeirō
    3. was raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIAP3..S
    7. /was/ raised
    8. /was/ raised
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 21074
    1. ἠγέρθησαν
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VIAP3..P
    7. /were/ raised
    8. /were/ raised
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21075

OET (OET-LV)and the tombs were_opened_up and many bodies of_the holy ones having_been_fallen_asleep was_raised,

OET (OET-RV) Some tombs came open and many bodies of godly people came alive again

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν, καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη

the tombs /were/_opened_up and many bodies ˱of˲_the /having_been/_fallen_asleep holy_‹ones› /was/_raised

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the actions, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “God opened the tombs, and he raised many bodies of the saints having fallen asleep”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

τὰ μνημεῖα

the tombs

The phrase the tombs represents nearby tombs in general, not one particular set of tombs. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “the nearby tombs” or “many tombs”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη

many bodies ˱of˲_the /having_been/_fallen_asleep holy_‹ones› /was/_raised

Here Matthew does not just mean that bodies were raised but rather that people as a whole were raised. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “many of the saints having fallen asleep were raised”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἁγίων

holy_‹ones›

Here, the word saints could refer to: (1) anyone who was part of God’s people. Alternate translation: “God’s people” (2) people who were particularly holy or righteous. Alternate translation: “holy people” or “righteous people”

Note 5 topic: figures-of-speech / euphemism

κεκοιμημένων

/having_been/_fallen_asleep

Here, the phrase fallen asleep refers politely to people dying. If it would be helpful in your language, you could a form that politely refers to a person dying, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “having passed away” or “having perished”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

ἠγέρθη

/was/_raised

Here, the word raised refers to people who died coming back to life. If it would be helpful in your language, you could use a comparable word or state the meaning plainly. Alternate translation: “were restored to life”

TSN Tyndale Study Notes:

27:52-53 tombs opened: Jesus’ climactic death inaugurated the Kingdom of God by breaking the powers of death and establishing the final resurrection (see Isa 26:19; Dan 12:2; 1 Cor 15:1-58; Col 1:18; Heb 2:14-15).
• These godly ones either did not enter the city until after Jesus’ resurrection or they were not raised until then, with Jesus as the firstfruits (see 1 Cor 15:20, 23; Col 1:18). If that is the case, Matthew has included this episode to form a more powerful commentary on the impact of Jesus’ death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 25%
    10. Y33
    11. 21061
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 25%
    10. -
    11. 21062
    1. tombs
    2. tombs
    3. 34190
    4. mnēmeion
    5. N-....NNP
    6. tombs
    7. tombs
    8. -
    9. 25%
    10. -
    11. 21064
    1. were opened up
    2. -
    3. 4550
    4. aneōgō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ opened_up
    7. /were/ opened_up
    8. -
    9. 25%
    10. -
    11. 21065
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21068
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....NNP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21069
    1. bodies
    2. bodies
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....NNP
    6. bodies
    7. bodies
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21070
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21071
    1. holy >ones
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. S-....GMP
    6. holy ‹ones›
    7. holy ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. F21072; F21077; F21086; F21093
    11. 21073
    1. having been fallen asleep
    2. -
    3. 28370
    4. koimaō
    5. V-PEP.GMP
    6. /having_been/ fallen_asleep
    7. /having_been/ fallen_asleep
    8. -
    9. 100%
    10. R21073
    11. 21072
    1. was raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ raised
    7. /was/ raised
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 21074

OET (OET-LV)and the tombs were_opened_up and many bodies of_the holy ones having_been_fallen_asleep was_raised,

OET (OET-RV) Some tombs came open and many bodies of godly people came alive again

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 27:52 ©