Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 27:60

 MAT 27:60 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 21225
    1. ἔθηκεν
    2. tithēmi
    3. put
    4. -
    5. 50870
    6. VIAA3..S
    7. put
    8. put
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21226
    1. αὐτὸ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 82%
    11. R21217
    12. 21227
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21228
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21229
    1. καινῷ
    2. kainos
    3. new
    4. -
    5. 25370
    6. S....DNS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21230
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21231
    1. μνημείῳ
    2. mnēmeion
    3. tomb
    4. -
    5. 34190
    6. N....DNS
    7. tomb
    8. tomb
    9. -
    10. 100%
    11. F21233
    12. 21232
    1. hos
    2. which
    3. which
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 89%
    10. R21232
    11. 21233
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R....DNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 21234
    1. ἐλατόμησεν
    2. latomeō
    3. he hewn
    4. -
    5. 29980
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ hewn
    8. ˱he˲ hewn
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21235
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21236
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21237
    1. πέτρᾳ
    2. petra
    3. rock
    4. rock
    5. 40730
    6. N....DFS
    7. rock
    8. rock
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21238
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21239
    1. προσκυλίσας
    2. proskuliō
    3. having rolled
    4. rolled
    5. 43510
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ rolled
    8. /having/ rolled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21240
    1. λίθον
    2. lithos
    3. +a stone
    4. stone
    5. 30370
    6. N....AMS
    7. /a/ stone
    8. /a/ stone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21241
    1. μέγαν
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A....AMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 56%
    11. -
    12. 21242
    1. μέγα
    2. megas
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. A....ans
    7. great
    8. great
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21243
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21244
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21245
    1. τῇ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21246
    1. θύρᾳ
    2. thura
    3. door
    4. door
    5. 23740
    6. N....DFS
    7. door
    8. door
    9. -
    10. 100%
    11. F21253
    12. 21247
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21248
    1. μνημείου
    2. mnēmeion
    3. tomb
    4. -
    5. 34190
    6. N....GNS
    7. tomb
    8. tomb
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21249
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. he went away
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ went_away
    8. ˱he˲ went_away
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21250

OET (OET-LV)and put it in the new tomb of_him which he_hewn in the rock, and having_rolled a_ great _stone to_the door of_the tomb, he_went_away.

OET (OET-RV)and put it in his own tomb which had been newly carved into the rock. They he rolled a big stone into the door of the tomb and left it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὃ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ

which ˱he˲_hewn in the rock

Matthew implies that Joseph had hired people to cut the tomb in the rock. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “which he had had people cut in the rock”

Note 2 topic: translate-unknown

ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ

˱he˲_hewn in the rock

Here Matthew means specifically a burial place that had been cut or chiseled out of rock, most likely into the face of a cliff. If your readers would not be familiar with this type of burial place, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “which had been chiseled into the rock” or “which had been specially prepared”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου

/having/_rolled /a/_stone great ˱to˲_the door ˱of˲_the tomb

Here Matthew implies that Joseph rolled the large stone to close up the tomb. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “having rolled a large stone against the door of the tomb to close it up”

TSN Tyndale Study Notes:

27:59-60 Burial customs were important in Judaism, especially in contrast to the Greeks and Romans, who cremated their dead. Leaving a corpse unburied was the severest form of judgment (Deut 21:22-23; 2 Kgs 9:37; Ps 79:3; Jer 16:4, 6; Ezek 29:5; Rev 11:9). Death was lamented and mourned (Mark 5:38-39); the body was washed (Acts 9:37), anointed (Matt 26:6-13; John 12:3, 7; 19:39), and wrapped in burial cloths (Matt 27:59; see Gen 50:2-3). The body was placed in a tomb (see Matt 23:27) that had been tunneled into a rock or carved into the side of a cave wall. The entrance to a tomb was often closed with a huge stone and sealed to prevent ceremonial uncleanness or robbery.
• clean linen . . . new tomb: Both reflect ceremonial purity. Joseph had purchased the tomb for his own family, but it had not yet been used.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 21225
    1. put
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IAA3..S
    6. put
    7. put
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21226
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 82%
    10. R21217
    11. 21227
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21228
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21229
    1. new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. S-....DNS
    6. new
    7. new
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21230
    1. tomb
    2. -
    3. 34190
    4. mnēmeion
    5. N-....DNS
    6. tomb
    7. tomb
    8. -
    9. 100%
    10. F21233
    11. 21232
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21231
    1. which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 89%
    10. R21232
    11. 21233
    1. he hewn
    2. -
    3. 29980
    4. latomeō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ hewn
    7. ˱he˲ hewn
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21235
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21236
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21237
    1. rock
    2. rock
    3. 40730
    4. petra
    5. N-....DFS
    6. rock
    7. rock
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21238
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21239
    1. having rolled
    2. rolled
    3. 43510
    4. proskuliō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ rolled
    7. /having/ rolled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21240
    1. +a
    2. stone
    3. 30370
    4. lithos
    5. N-....AMS
    6. /a/ stone
    7. /a/ stone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21241
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....AMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 56%
    10. -
    11. 21242
    1. stone
    2. stone
    3. 30370
    4. lithos
    5. N-....AMS
    6. /a/ stone
    7. /a/ stone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21241
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21246
    1. door
    2. door
    3. 23740
    4. thura
    5. N-....DFS
    6. door
    7. door
    8. -
    9. 100%
    10. F21253
    11. 21247
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21248
    1. tomb
    2. -
    3. 34190
    4. mnēmeion
    5. N-....GNS
    6. tomb
    7. tomb
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21249
    1. he went away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ went_away
    7. ˱he˲ went_away
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21250

OET (OET-LV)and put it in the new tomb of_him which he_hewn in the rock, and having_rolled a_ great _stone to_the door of_the tomb, he_went_away.

OET (OET-RV)and put it in his own tomb which had been newly carved into the rock. They he rolled a big stone into the door of the tomb and left it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 27:60 ©