Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And the Yaʸsous having_approached, spoke to_them saying:
All authority in heaven and on earth was_given to_me.
OET (OET-RV) Then Yeshua came closer and told them, “I have been given authority over both heavenly and earthly affairs
Note 1 topic: writing-quotations
λέγων
saying
Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he said”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία
/was/_given ˱to˲_me all authority
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “God has given to me all authority”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία
/was/_given ˱to˲_me all authority
If your language does not use an abstract noun for the idea of authority, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “I have been completely empowered”
Note 4 topic: figures-of-speech / merism
ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς
in heaven and on (Some words not found in SR-GNT: καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς)
Here, Jesus is referring to all of the created world by naming the parts that are at the extreme ends of it. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “in all creation” or “in the universe”
28:18 Jesus’ authority is power delegated from the Father (see 7:29; 9:6-8; 21:23-27; 26:64; John 3:35).
OET (OET-LV) And the Yaʸsous having_approached, spoke to_them saying:
All authority in heaven and on earth was_given to_me.
OET (OET-RV) Then Yeshua came closer and told them, “I have been given authority over both heavenly and earthly affairs
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.