Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 5:46

 MAT 5:46 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount
    12. 2750
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 2751
    1. ἀγαπήσητε
    2. agapaō
    3. you all may love
    4. -
    5. 250
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ love
    8. ˱you_all˲ /may/ love
    9. -
    10. 100%
    11. R1882; F2766
    12. 2752
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2753
    1. ἀγαπῶντας
    2. agapaō
    3. loving
    4. -
    5. 250
    6. VPPA.AMP
    7. loving
    8. loving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2754
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 2755
    1. τίνα
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. E....AMS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2756
    1. μισθὸν
    2. misthos
    3. reward
    4. reward
    5. 34080
    6. N....AMS
    7. reward
    8. reward
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2757
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. are you all having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. ˱you_all˲ /are/ having
    9. -
    10. 91%
    11. R1882
    12. 2758
    1. ἕξετε
    2. heχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIFA2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be/ having
    8. ˱you_all˲ /will_be/ having
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2759
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. Not
    4. -
    5. 37800
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 83%
    11. -
    12. 2760
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2761
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2762
    1. τελῶναι
    2. telōnēs
    3. tax collectors
    4. tax collectors
    5. 50570
    6. N....NMP
    7. tax_collectors
    8. tax_collectors
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2763
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 2764
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. -
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2765
    1. αὐτὸ
    2. autos
    3. same
    4. -
    5. 8460
    6. R....ANS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. 91%
    11. R2752
    12. 2766
    1. ποιοῦσιν
    2. poieō
    3. are doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA3..P
    7. /are/ doing
    8. /are/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2767

OET (OET-LV)For/Because if you_all_may_love the ones loving you_all, what reward are_you_all_having?
Not also the tax_collectors are_doing the same?

OET (OET-RV)If you all just love people who love you, what reward would you expect for that? Don’t the tax collectors even do that?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For introduces further support for Jesus’ command to love enemies. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces support for a claim, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “You should love your enemies because” or “You should do what I am saying since”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

τίνα μισθὸν ἔχετε?

what reward ˱you_all˲_/are/_having

Jesus uses this question to show that people who only love others who love them will not receive any reward. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “you have no reward.” or “there is no reward for you!”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν?

not also the tax_collectors the same /are/_doing

Jesus uses this question to show that even tax collectors, who were often considered to be unloving people, love people who love them. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Even the tax collectors do the same.” or “Even tax collectors do that very thing!”

TSN Tyndale Study Notes:

5:21-47 You have heard. . . . But I say: Jesus contrasts his own teaching to six misinterpretations of the law. Each antithesis provides an example of the surpassing righteousness of Jesus. Jesus reveals the will of God as it contrasts with traditions.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 2751
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 2750
    1. you all may love
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ love
    7. ˱you_all˲ /may/ love
    8. -
    9. 100%
    10. R1882; F2766
    11. 2752
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2753
    1. loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-PPA.AMP
    6. loving
    7. loving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2754
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 2755
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. E-....AMS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2756
    1. reward
    2. reward
    3. 34080
    4. misthos
    5. N-....AMS
    6. reward
    7. reward
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2757
    1. are you all having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ having
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. -
    9. 91%
    10. R1882
    11. 2758
    1. Not
    2. -
    3. 37800
    4. S
    5. ouχi
    6. T-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 83%
    11. -
    12. 2760
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2761
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2762
    1. tax collectors
    2. tax collectors
    3. 50570
    4. telōnēs
    5. N-....NMP
    6. tax_collectors
    7. tax_collectors
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2763
    1. are doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ doing
    7. /are/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2767
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 2764
    1. same
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-....ANS
    6. same
    7. same
    8. -
    9. 91%
    10. R2752
    11. 2766

OET (OET-LV)For/Because if you_all_may_love the ones loving you_all, what reward are_you_all_having?
Not also the tax_collectors are_doing the same?

OET (OET-RV)If you all just love people who love you, what reward would you expect for that? Don’t the tax collectors even do that?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 5:46 ©