Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 5:8 verse available

OET-LVAnd_if there_[belongs]_not has_the_man a_kinsman-redeemer to_restitution_made the_wrong to_him/it the_wrong the_restitution to/for_YHWH for_the_priest from_along_with the_ram the_atonement which he_will_make_atonement in/on/over_him/it on/upon/above_him/it.

UHBוְ⁠אִם־אֵ֨ין לָ⁠אִ֜ישׁ גֹּאֵ֗ל לְ⁠הָשִׁ֤יב הָ⁠אָשָׁם֙ אֵלָ֔י⁠ו הָ⁠אָשָׁ֛ם הַ⁠מּוּשָׁ֥ב לַ⁠יהוָ֖ה לַ⁠כֹּהֵ֑ן מִ⁠לְּ⁠בַ֗ד אֵ֚יל הַ⁠כִּפֻּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־בּ֖⁠וֹ עָלָֽי⁠ו׃ 
   (və⁠ʼim-ʼēyn lā⁠ʼiysh goʼēl lə⁠hāshiyⱱ hā⁠ʼāshām ʼēlāy⁠v hā⁠ʼāshām ha⁠mmūshāⱱ la⁠yhvāh la⁠ⱪohēn mi⁠llə⁠ⱱad ʼēyl ha⁠ⱪipuriym ʼₐsher yəkaper-b⁠ō ˊālāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if there is not a redeemer for the man to return the price of wrongdoing to him, the price of wrongdoing will be returned to Yahweh, to the priest, apart from the ram of the atonement with which he shall make atonement for him.

UST If there is not one whom the guilty person can pay for his sin, the guilty person will give the payment to Yahweh by giving it to the priest. In addition to this payment, the guilty person must also give a ram, which the priest shall sacrifice in order to atone for his sin.


BSB § But if the man has no relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest along with the ram of atonement, by which the atonement is made for him.

OEBNo OEB NUM book available

WEB But if the man has no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made to Yahweh shall be the priest’s, in addition to the ram of the atonement, by which atonement shall be made for him.

WMB But if the man has no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made to the LORD shall be the priest’s, in addition to the ram of the atonement, by which atonement shall be made for him.

NET But if the individual has no close relative to whom reparation can be made for the wrong, the reparation for the wrong must be paid to the Lord for the priest, in addition to the ram of atonement by which atonement is made for him.

LSV And if the man has no redeemer to restore the guilt to, the guilt which is restored [is] to YHWH for the priest, apart from the ram of the atonements, whereby he makes atonement for him.

FBV However, if that person[fn] doesn't have a relative who can be paid the compensation, it belongs to the Lord and shall be given to the priest, together with a sacrificial ram by which the guilty person is set right.


5:8 This provision relates to a situation where the person wronged has died.

T4T If the person against whom the wrong was done has died and there is no relative to whom the money can be paid, then the money belongs to me, and it must be paid to the priest. In addition, the one who did the wrong must give a male sheep to the priest to sacrifice in order that that person’s sin may be forgiven/I can forgive that person for his sin►.

LEB But if the man does not have a redeemer to make restitution to him for the reparation, the reparation is to be given to Yahweh for the priest, in addition to the ram of atonement by which atonement is made for him.

BBE But if the man has no relation to whom the payment may be made, then the payment for sin made to the Lord will be the priest's, in addition to the sheep offered to take away his sin.

MOFNo MOF NUM book available

JPS But if the man have no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made shall be the LORD'S, even the priest's; besides the ram of the atonement, whereby atonement shall be made for him.

ASV But if the man have no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made unto Jehovah shall be the priest’s; besides the ram of the atonement, whereby atonement shall be made for him.

DRA But if there be no one to receive it, they shall give it to the Lord, and it shall be the priest’s, besides the ram that is offered for expiation, to be an atoning sacrifice.

YLT 'And if the man have no redeemer to restore the guilt to, the guilt which is restored [is] Jehovah's, the priest's, apart from the ram of the atonements, whereby he maketh atonement for him.

DBY And if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, the trespass which is recompensed to Jehovah shall be the priest's, besides the ram of the atonement, wherewith an atonement is made for him.

RV But if the man have no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made unto the LORD shall be the priest’s; besides the ram of the atonement, whereby atonement shall be made for him.

WBS But if the man shall have no kinsman to recompense the trespass to, let the trespass be recompensed to the LORD, even to the priest; besides the ram of the atonement, by which an atonement shall be made for him.

KJB But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.
  (But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him. )

BB But and if the man haue no kinseman to restore the hurt vnto, let the trespasse be made good vnto the Lorde, and it shalbe the priestes, beside the Ramme of the attonement, wherby an attonement shalbe made for hym.
  (But and if the man have no kinseman to restore the hurt unto, let the trespasse be made good unto the Lord, and it shall be the priests, beside the Ramme of the attonement, wherby an attonement shall be made for him.)

GNV But if the man haue no kinseman, to whom he shoulde restore the domage, the domage shall be restored to the Lord for the Priests vse besides the ramme of the atonement, whereby hee shall make atonement for him.
  (But if the man have no kinseman, to whom he should restore the domage, the domage shall be restored to the Lord for the Priests use besides the ramme of the atonement, whereby he shall make atonement for him. )

CB But yf there be noman to make the amendes vnto for the offence yt he hath trespaced agaynst him, then shal the reconcylynge be made vnto the LORDE for the prest, besydes the ramme of the attonemet, wherwith he shalbe reconcyled.
  (But if there be noman to make the amendes unto for the offence it he hath/has trespaced against him, then shall the reconcylynge be made unto the LORD for the priest, besides the ramme of the attonemet, wherwith he shall be reconcyled.)

WYC But if noon is that schal resseyue thei schulen yyue to the Lord, and it schal be the preestis part, outakun the ram which is offrid for clensyng, that it be a quemeful sacrifice.
  (But if noon is that shall receive they should give to the Lord, and it shall be the priests part, outakun the ram which is offrid for clensyng, that it be a quemeful sacrifice.)

LUT Ist aber niemand da, dem man‘s bezahlen sollte, so soll man‘s dem HErrn geben für den Priester über den Widder der Versöhnung, damit er versöhnet wird.
  (Ist but niemand da, to_him man‘s bezahlen sollte, so should man‘s to_him HErrn give for the Priester above the Widder the Versöhnung, damit he versöhnet wird.)

CLV Sin autem non fuerit qui recipiat, dabunt Domino, et erit sacerdotis, excepto ariete, qui offertur pro expiatione, ut sit placabilis hostia.[fn]
  (Sin however not/no has_been who recipiat, dabunt Domino, and will_be sacerdotis, excepto ariete, who offertur pro expiatione, as sit placabilis hostia.)


5.8 Exceptio ariete. Arietis oblatio Christi passionem significat, in qua maxime confidimus, quia sine eo nihil possumus. Ipse est sacerdos qui nos Patri per oblationem carnis suæ reconciliat Job 15.: ideo illi munera nostra offerimus, quo intercedente veniam mereamur.


5.8 Exceptio ariete. Arietis oblatio Christi passionem significat, in which maxime confidimus, because without eo nihil possumus. Ipse it_is sacerdos who nos Patri per oblationem carnis suæ reconciliat Yob 15.: ideo illi munera nostra offerimus, quo intercedente veniam mereamur.

BRN But if a man have no near kinsman, so as to make satisfaction for his trespass to him, the trespass-offering paid to the Lord shall be for the priest, besides the ram of atonement, by which he shall make atonement with it for him.

BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ᾖ τῷ ἀνθρώπῳ ὁ ἀγχιστεύων, ὥστε ἀποδοῦναι αὐτῷ τὸ πλημμέλημα πρὸς αὐτὸν, τὸ πλημμέλημα τὸ ἀποδιδόμενον Κυρίῳ, τῷ ἱερεῖ ἔσται, πλὴν τοῦ κριοῦ τοῦ ἱλασμοῦ, διʼ οὗ ἐξιλάσεται ἐν αὐτῷ περὶ αὐτοῦ.
  (Ean de maʸ aʸ tōi anthrōpōi ho agⱪisteuōn, hōste apodounai autōi to plaʸmmelaʸma pros auton, to plaʸmmelaʸma to apodidomenon Kuriōi, tōi hierei estai, plaʸn tou kriou tou hilasmou, diʼ hou exilasetai en autōi peri autou. )


TSNTyndale Study Notes:

5:8 Because sin is ultimately against God (5:6; Ps 51:4), the perpetrator had a moral obligation to make restitution to the Lord, who authorized the human victims of the sin to receive that payment; if none were living, the Lord received payment through the priest. Perpetrators also had to offer a valuable sacrifice that restored their ritual purity (Num 5:1-4) and their relationship with God.
• purified and made right with the Lord: See study note on Lev 1:4.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) But if the wronged person has no close relative to receive the payment

(Some words not found in UHB: and=if not has_the,man next_of_kin to,restitution_~_made the,wrong to=him/it the,wrong the,restitution to/for=YHWH for_the,priest from,along,with ram the,atonement which/who atonement_~_made in/on/over=him/it on/upon/above=him/it )

Usually the wronged person would receive the payment but if that person has died the payment goes to the closest relative. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “But if the wronged person has died and has no close relative to receive the payment”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) if the wronged person

(Some words not found in UHB: and=if not has_the,man next_of_kin to,restitution_~_made the,wrong to=him/it the,wrong the,restitution to/for=YHWH for_the,priest from,along,with ram the,atonement which/who atonement_~_made in/on/over=him/it on/upon/above=him/it )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if the person whom the guilty person has wronged”

(Occurrence 0) he must pay the price for his guilt to me through a priest

(Some words not found in UHB: and=if not has_the,man next_of_kin to,restitution_~_made the,wrong to=him/it the,wrong the,restitution to/for=YHWH for_the,priest from,along,with ram the,atonement which/who atonement_~_made in/on/over=him/it on/upon/above=him/it )

If a person made a payment to a priest to pay for his guilt it was the same as if the person had made the payment to Yahweh.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) to atone for himself

(Some words not found in UHB: and=if not has_the,man next_of_kin to,restitution_~_made the,wrong to=him/it the,wrong the,restitution to/for=YHWH for_the,priest from,along,with ram the,atonement which/who atonement_~_made in/on/over=him/it on/upon/above=him/it )

The atonement is made for the man’s sin. Here Yahweh refers to the man’s sin as the man who committed it. Alternate translation: “to atone for his sin”

BI Num 5:8 ©