Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear PRO 18:10

 PRO 18:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִגְדַּל
    2. 393391
    3. +is a tower of
    4. -
    5. 4026
    6. P-Ncbsc
    7. [is]_a_tower_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274223
    1. 393392
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274224
    1. עֹז
    2. 393393
    3. strength
    4. -
    5. 5797
    6. P-Ncmsa
    7. strength
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274225
    1. שֵׁם
    2. 393394
    3. the name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-Ncmsc
    7. the_name_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274226
    1. יְהוָה
    2. 393395
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 274227
    1. בּ,וֹ
    2. 393396,393397
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274228
    1. 393398
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274229
    1. יָרוּץ
    2. 393399
    3. he runs
    4. -
    5. 7323
    6. V-Vqi3ms
    7. he_runs
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274230
    1. צַדִּיק
    2. 393400
    3. a righteous person
    4. -
    5. 6662
    6. S-Aamsa
    7. a_righteous_[person]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274231
    1. וְ,נִשְׂגָּב
    2. 393401,393402
    3. and safe
    4. -
    5. 7682
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,safe
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274232
    1. 393403
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274233

OET (OET-LV)is_a_tower_of strength the_name_of YHWH in/on/over_him/it he_runs a_righteous_person and_safe.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה

name_of YHWH

Here, name of Yahweh refers to Yahweh himself. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly, as in the UST.

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מִגְדַּל־עֹ֭ז

tower_of strong

Here Solomon is using the possessive form to describe a tower that is characterized by strength. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “is a tower characterized by strength”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

מִגְדַּל־עֹ֭ז

tower_of strong

Here Solomon speaks of Yahweh protecting his people as if he were a tower in which they could take refuge. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “protects his people” or “protects his people like a strong tower provides protection”

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

צַדִּ֣יק

law-abiding/just

Here, the righteous one represents righteous people in general, not one particular righteous one. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any righteous one”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

בּֽ⁠וֹ־יָר֖וּץ

in/on/over=him/it run

Here Solomon speaks of someone desiring Yahweh to protect that person as if Yahweh were a tower which that person runs into. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “seek safety from him” or “seek safety from him as if by running to him”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נִשְׂגָּֽב

and,safe

Here Solomon speaks of a person being safe as if that person were set on a high place where no one could harm him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and is secure”

TSN Tyndale Study Notes:

18:10-11 In a troubled world, only the Lord can save. The rich might believe their wealth is a strong defense, but the power of money is limited (11:4; 13:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is a tower of
    2. -
    3. 3891
    4. 393391
    5. P-Ncbsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274223
    1. strength
    2. -
    3. 5819
    4. 393393
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274225
    1. the name of
    2. -
    3. 7333
    4. 393394
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274226
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 393395
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 274227
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 393396,393397
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274228
    1. he runs
    2. -
    3. 7106
    4. 393399
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274230
    1. a righteous person
    2. -
    3. 6340
    4. 393400
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274231
    1. and safe
    2. -
    3. 1922,7762
    4. 393401,393402
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274232

OET (OET-LV)is_a_tower_of strength the_name_of YHWH in/on/over_him/it he_runs a_righteous_person and_safe.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 18:10 ©