Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 18 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear PRO 18:7

 PRO 18:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. פִּי
    2. 393355
    3. +the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_mouth_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274196
    1. 393356
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274197
    1. כְסִיל
    2. 393357
    3. a fool
    4. -
    5. 3684
    6. S-Aamsa
    7. a_fool
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274198
    1. מְחִתָּה
    2. 393358
    3. +is ruin
    4. -
    5. 4288
    6. P-Ncfsa
    7. [is]_ruin
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274199
    1. 393359
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274200
    1. ל,וֹ
    2. 393360,393361
    3. to him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274201
    1. וּ,שְׂפָתָי,ו
    2. 393362,393363,393364
    3. and lips of his
    4. -
    5. 8193
    6. S-C,Ncfdc,Sp3ms
    7. and,lips_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274202
    1. מוֹקֵשׁ
    2. 393365
    3. +are (the) snare of
    4. -
    5. 4170
    6. P-Ncmsc
    7. [are]_(the)_snare_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274203
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 393366,393367
    3. soul of his
    4. -
    5. 5315
    6. P-Ncbsc,Sp3ms
    7. soul_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274204
    1. 393368
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274205

OET (OET-LV)the_mouth_of a_fool is_ruin to_him/it and_lips_of_his are_(the)_snare_of soul_of_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

פִּֽי־כְ֭סִיל מְחִתָּה־ל֑⁠וֹ וּ֝⁠שְׂפָתָ֗י⁠ו מוֹקֵ֥שׁ נַפְשֽׁ⁠וֹ

mouth_of fool's ruin to=him/it and,lips_of,his snare_of soul_of,his

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “The mouth of a stupid one is ruin for him, indeed, his lips are a snare of his life”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

פִּֽי & וּ֝⁠שְׂפָתָ֗י⁠ו

mouth_of & and,lips_of,his

See how you translated the same use of mouth and lips in the previous verse.

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

מְחִתָּה־ל֑⁠וֹ

ruin to=him/it

Here, is indicates that what follows is the result of what a stupid one says. Use the most natural way in your language to indicate result. Alternate translation: “causes ruin for him” or “will result in his ruin”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מוֹקֵ֥שׁ נַפְשֽׁ⁠וֹ

snare_of soul_of,his

Here Solomon refers to what a stupid one says with his lips causing him trouble as if his lips were a snare that traps him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “will cause him trouble” or “are like a snare that causes him trouble”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

נַפְשֽׁ⁠וֹ

soul_of,his

Here, life refers to the person himself. See how you translated the same use of life in [8:36](../08/36.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the mouth of
    2. -
    3. 6010
    4. 393355
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274196
    1. a fool
    2. -
    3. 3317
    4. 393357
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274198
    1. +is ruin
    2. -
    3. 3761
    4. 393358
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274199
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 393360,393361
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274201
    1. and lips of his
    2. -
    3. 1922,7792
    4. 393362,393363,393364
    5. S-C,Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274202
    1. +are (the) snare of
    2. -
    3. 4661
    4. 393365
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274203
    1. soul of his
    2. -
    3. 4879
    4. 393366,393367
    5. P-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274204

OET (OET-LV)the_mouth_of a_fool is_ruin to_him/it and_lips_of_his are_(the)_snare_of soul_of_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 18:7 ©