Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 18 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear PRO 18:2

 PRO 18:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 393291
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274143
    1. 393292
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274144
    1. יַחְפֹּץ
    2. 393293
    3. he delights
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_delights
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274145
    1. כְּסִיל
    2. 393294
    3. a fool
    4. -
    5. 3684
    6. S-Aamsa
    7. a_fool
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274146
    1. בִּ,תְבוּנָה
    2. 393295,393296
    3. in/on/at/with understanding
    4. -
    5. 8394
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,understanding
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274147
    1. כִּי
    2. 393297
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274148
    1. אִם
    2. 393298
    3. (if)
    4. -
    5. S-C
    6. (if)
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274149
    1. 393299
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274150
    1. בְּ,הִתְגַּלּוֹת
    2. 393300,393301
    3. in/on/at/with expressing
    4. -
    5. 1540
    6. SV-R,Vtc
    7. in/on/at/with,expressing
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274151
    1. לִבּ,וֹ
    2. 393302,393303
    3. his/its heart
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274152
    1. 393304
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274153

OET (OET-LV)Not he_delights a_fool in/on/at/with_understanding if/because (if) in/on/at/with_expressing his/its_heart.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

כְּ֭סִיל & לִבּֽ⁠וֹ

fool & his/its=heart

A stupid one and his refer to a type of person in general, not a specific person. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any stupid person … that person’s heart”

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

לֹֽא־יַחְפֹּ֣ץ & בִּ⁠תְבוּנָ֑ה

not delight & in/on/at/with,understanding

Solomon is using a figure of speech here that expresses a strongly positive meaning by using a negative word, not, together with an expression that is the opposite of the intended meaning. If it would be helpful in your language, you could express the positive meaning. Alternate translation: “detests understanding”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בִּ⁠תְבוּנָ֑ה

in/on/at/with,understanding

See how you translated the abstract noun understanding in [1:2](../01/02.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

בְּ⁠הִתְגַּלּ֥וֹת לִבּֽ⁠וֹ

in/on/at/with,expressing his/its=heart

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “a stupid one delights in his heart revealing itself”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠הִתְגַּלּ֥וֹת לִבּֽ⁠וֹ

in/on/at/with,expressing his/its=heart

Here Solomon refers to a stupid one telling people what he thinks as if his heart were revealing itself. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated heart in [2:2](../02/02.md). Alternate translation: “in telling people what he thinks”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 393291
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274143
    1. he delights
    2. -
    3. 2529
    4. 393293
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274145
    1. a fool
    2. -
    3. 3317
    4. 393294
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274146
    1. in/on/at/with understanding
    2. -
    3. 844,7843
    4. 393295,393296
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274147
    1. if/because
    2. -
    3. 3347
    4. 393297
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274148
    1. (if)
    2. -
    3. 3347
    4. 393298
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274149
    1. in/on/at/with expressing
    2. -
    3. 844,1495
    4. 393300,393301
    5. SV-R,Vtc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274151
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3613
    4. 393302,393303
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274152

OET (OET-LV)Not he_delights a_fool in/on/at/with_understanding if/because (if) in/on/at/with_expressing his/its_heart.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 18:2 ©