Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear PRO 18:13

 PRO 18:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מֵשִׁיב
    2. 393431
    3. one who brings back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vhrmsa
    7. [one_who]_brings_back
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274253
    1. דָּבָר
    2. 393432
    3. a word
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmsa
    7. a_word
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274254
    1. בְּ,טֶרֶם
    2. 393433,393434
    3. in/on/at/with before
    4. -
    5. 2962
    6. S-R,D
    7. in/on/at/with,before
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274255
    1. יִשְׁמָע
    2. 393435
    3. he listens
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqi3ms
    7. he_listens
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274256
    1. אִוֶּלֶת
    2. 393436
    3. +is folly
    4. -
    5. 200
    6. P-Ncfsa
    7. [is]_folly
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274257
    1. הִיא
    2. 393437
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274258
    1. 393438
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274259
    1. ל,וֹ
    2. 393439,393440
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274260
    1. וּ,כְלִמָּה
    2. 393441,393442
    3. and shame
    4. -
    5. 3639
    6. P-C,Ncfsa
    7. and,shame
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274261
    1. 393443
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274262

OET (OET-LV)one_who_brings_back a_word in/on/at/with_before he_listens is_folly it to_him/it and_shame.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

מֵשִׁ֣יב דָּ֭בָר בְּ⁠טֶ֣רֶם יִשְׁמָ֑ע & ל֝֗⁠וֹ

gives answer in/on/at/with,before hears & to=him/it

One who returns, a word, he, and him refer to a type of person and word in general, not one particular person or word. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who returns any word before listening … to that person”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מֵשִׁ֣יב דָּ֭בָר

gives answer

Here, returns refers to replying to what someone has said. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “One who replies with a word”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

דָּ֭בָר

answer

See how you translated the similar use of word in [12:25](../12/25.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אִוֶּ֥לֶת & וּ⁠כְלִמָּֽה

folly & and,shame

See how you translated the abstract nouns folly in [5:23](../05/23.md) and shame in [6:33](../06/33.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who brings back
    2. -
    3. 7647
    4. 393431
    5. V-Vhrmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274253
    1. a word
    2. -
    3. 1678
    4. 393432
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274254
    1. in/on/at/with before
    2. -
    3. 844,2719
    4. 393433,393434
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274255
    1. he listens
    2. -
    3. 7540
    4. 393435
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274256
    1. +is folly
    2. -
    3. 273
    4. 393436
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274257
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 393437
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274258
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 393439,393440
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274260
    1. and shame
    2. -
    3. 1922,3299
    4. 393441,393442
    5. P-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274261

OET (OET-LV)one_who_brings_back a_word in/on/at/with_before he_listens is_folly it to_him/it and_shame.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 18:13 ©