Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear PRO 18:17

 PRO 18:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. צַדִּיק
    2. 393481
    3. +is righteous
    4. -
    5. 6662
    6. P-Aamsa
    7. [is]_righteous
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274292
    1. הָ,רִאשׁוֹן
    2. 393482,393483
    3. the first
    4. -
    5. 7223
    6. S-Td,Aomsa
    7. the,first
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274293
    1. בְּ,רִיב,וֹ
    2. 393484,393485,393486
    3. in/on/at/with case of his
    4. -
    5. 7379
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,case_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274294
    1. יבא
    2. 393487
    3. wwww
    4. -
    5. 935
    6. SV-Vqi3ms
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274295
    1. 393488
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 274296
    1. 393489
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274297
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 393490,393491
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274298
    1. וַ,חֲקָר,וֹ
    2. 393492,393493,393494
    3. and cross-examines him
    4. -
    5. 2713
    6. VO-C,Vqp3ms,Sp3ms
    7. and,cross-examines,him
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274299
    1. 393495
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274300

OET (OET-LV)is_righteous the_first in/on/at/with_case_of_his wwww[fn] his/its_neighbour and_cross-examines_him.


18:17 OSHB variant note: יבא: (x-qere) ’וּ/בָֽא’: lemma_c/935 morph_HC/Vqq3ms id_20jvq וּ/בָֽא

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

צַדִּ֣יק הָ⁠רִאשׁ֣וֹן בְּ⁠רִיב֑⁠וֹ וּבָֽא־רֵ֝עֵ֗⁠הוּ וַ⁠חֲקָרֽ⁠וֹ

law-abiding/just the,first in/on/at/with,case_of,his (Some words not found in UHB: law-abiding/just the,first in/on/at/with,case_of,his יבא his/its=neighbour and,cross-examines,him )

This verse refers to a dispute in which one person states his case that seems to be right until that person’s neighbor examines him by asking him questions. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “When people dispute, the first one states his case and seems to be right. Then his neighbor comes and questions what he said”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

הָ⁠רִאשׁ֣וֹן בְּ⁠רִיב֑⁠וֹ & רֵ֝עֵ֗⁠הוּ וַ⁠חֲקָרֽ⁠וֹ

the,first in/on/at/with,case_of,his & his/its=neighbour and,cross-examines,him

The first one, his, and him refer to a type of person, not a particular first one. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any first person with that person’s case … that person’s neighbor … and examines that person”

Note 3 topic: translate-ordinal

הָ⁠רִאשׁ֣וֹן

the,first

If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “Person one”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-contrast

וּבָֽא־רֵ֝עֵ֗⁠הוּ

(Some words not found in UHB: law-abiding/just the,first in/on/at/with,case_of,his יבא his/its=neighbour and,cross-examines,him )

Solomon uses the word then here to indicate a contrast between the idea of the previous clause and this clause. Solomon implies that the results of examining the first one will be that his case is not right. Use the most natural way in your language to indicate a contrast. Alternate translation: “but then his neighbor comes”

TSN Tyndale Study Notes:

18:17 It is important to hear both sides of a dispute. Only fools jump to conclusions and rush to judgment; the wise take time to discern.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is righteous
    2. -
    3. 6340
    4. 393481
    5. P-Aamsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274292
    1. the first
    2. -
    3. 1830,6822
    4. 393482,393483
    5. S-Td,Aomsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274293
    1. in/on/at/with case of his
    2. -
    3. 844,6830
    4. 393484,393485,393486
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274294
    1. wwww
    2. -
    3. 1922,1254
    4. K
    5. 393487
    6. SV-Vqi3ms
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274295
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 6868
    4. 393490,393491
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274298
    1. and cross-examines him
    2. -
    3. 1922,2549
    4. 393492,393493,393494
    5. VO-C,Vqp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274299

OET (OET-LV)is_righteous the_first in/on/at/with_case_of_his wwww[fn] his/its_neighbour and_cross-examines_him.


18:17 OSHB variant note: יבא: (x-qere) ’וּ/בָֽא’: lemma_c/935 morph_HC/Vqq3ms id_20jvq וּ/בָֽא

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 18:17 ©