Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_forsake paths of_uprightness to_go in/on/at/with_ways of_darkness.
UHB הַ֭עֹ֣זְבִים אָרְח֣וֹת יֹ֑שֶׁר לָ֝לֶ֗כֶת בְּדַרְכֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ ‡
(haˊozⱱīm ʼārəḩōt yosher lāleket bədarkēy-ḩoshek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὦ οἱ ἐγκαταλείποντες ὁδοὺς εὐθείας τοῦ πορεύεσθαι ἐν ὁδοῖς σκότους·
(Ō hoi egkataleipontes hodous eutheias tou poreuesthai en hodois skotous; )
BrTr Alas for those who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
ULT the ones who forsake the paths of straightness
⇔ to walk in the ways of darkness,
UST Those people refuse to behave righteously in order to behave wickedly.
BSB from those who leave the straight paths
⇔ to walk in the ways of darkness,
OEB who leave the paths of right,
⇔ to walk in ways of darkness –
WEBBE who forsake the paths of uprightness,
⇔ to walk in the ways of darkness,
WMBB (Same as above)
NET who leave the upright paths
⇔ to walk on the dark ways,
LSV Who are forsaking paths of uprightness,
To walk in ways of darkness,
FBV who turn away from following what is right to walk down paths of darkness.
T4T Deceitful people have stopped acting fairly/justly toward others
⇔ and ◄walk on dark and evil paths/do what evil people do► [MET].
LEB • to walk in ways of darkness,
BBE Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;
Moff No Moff PRO book available
JPS Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
ASV Who forsake the paths of uprightness,
⇔ To walk in the ways of darkness;
DRA Who leave the right way, and walk by dark ways:
YLT Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
Drby [from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
RV Who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Wbstr Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
KJB-1769 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
KJB-1611 Who leaue the pathes of vprightnesse, to walke in the wayes of darkenesse:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps From such as leaue the wayes of righteousnesse, to walke in the wayes of darknesse:
(From such as leave the ways of righteousness, to walk in the ways of darkness:)
Gnva And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
(And from them that leave the ways of righteousness to walk in the ways of darkness: )
Cvdl From soch as leaue the hye strete, and walke i ye wayes of darcknesse:
(From such as leave the high street, and walk i ye/you_all ways of darknessse:)
Wycl Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
(Which forsaken a rightful way, and goen by derk ways;)
Luth die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
(die there leave the rechte Bahn and go finstere Wege,)
ClVg qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;[fn]
(who relinquunt iter rectum, and ambulant through vias tenebrosas; )
2.13 Qui relinquunt iter. Pulchre, etc., usque ad finis ejus in tenebris exterioribus.
2.13 Who relinquunt iter. Pulchre, etc., until to finis his in darkness exterioribus.
2:1-22 The father urges his son to seek wisdom. It will protect him from evil men and from the dangers of promiscuous women. The son must seek wisdom, while understanding that it is a gift from God.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
הַ֭עֹ֣זְבִים
the,forsake
See how you translated the same use of forsake in 1:8.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אָרְח֣וֹת יֹ֑שֶׁר
paths uprightness
Here, the paths of straightness refers to behaving in a right manner. The word paths refers to human behavior, and straightness refers to being righteous. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “doing what is right” or “acting rightly”
Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal
לָ֝לֶ֗כֶת
to=go
Here, to introduces the purpose for forsaking the paths of straightness. Use a natural way in your language to indicate purpose. Alternate translation: “for the purpose of walking”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
לָ֝לֶ֗כֶת בְּדַרְכֵי־חֹֽשֶׁךְ
to=go in/on/at/with,ways darkness
This phrase refers to behaving in an evil manner. The biblical authors often use walk to refer to how someone behaves and they use darkness to refer to evil. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to do what is evil” or “to behave in an evil manner”