Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And if the first-fruit is holy, also the lump, and if the root is holy, also the branches.
OET (OET-RV) If the first portion of dough is holy, so is the lump, and if the root is holy, so are the branches.
Note 1 topic: grammar-connect-condition-fact
εἰ & εἰ
if & if
See how you translated if in 11:12.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
καὶ τὸ φύραμα & καὶ οἱ κλάδοι
also the lump & also the branches
In these clauses Paul implies that the lump of dough and the branches are also holy. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [the lump of dough is also holy … the branches are also holy]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
εἰ & ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα;
if & the first-fruit_‹is› holy also the lump
Paul is speaking of Abraham, Isaac, and Jacob, the Israelites’ ancestors, as if they were the firstfruits to be harvested. He is also speaking of the Israelites who descended from those men, as if they were a lump of dough that was made from the firstfruits that had been harvested. If it would be helpful in your language, you could express this idea with a simile. Alternate translation: [if Abraham is like the first of what has been offered to God, all of his descendants should also be considered an offering]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι
if if the root_‹is› holy also the branches
Paul is speaking of Abraham, Isaac, and Jacob, the Israelites’ ancestors, as if they were the root of a tree. He is also speaking of the Israelites who descended from those men as if they were the branches of that same tree. If it would be helpful in your language, you could express this idea with a simile. Alternate translation: [if Abraham is like the root of a tree, all of his descendants should also be considered branches of that tree]
11:16 the entire batch of dough is holy because the portion given as an offering is holy: This imagery comes from Num 15:17-21, where God commanded the Israelites to take part of their first batch of dough and set it aside as a gift. God’s promises to and blessings on Abraham, Isaac, and Jacob were like a down payment, guaranteeing the completion of God’s work among his people.
OET (OET-LV) And if the first-fruit is holy, also the lump, and if the root is holy, also the branches.
OET (OET-RV) If the first portion of dough is holy, so is the lump, and if the root is holy, so are the branches.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.