Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear ROM 11:14

 ROM 11:14 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἴ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111251
    1. πως
    2. pōs
    3. somehow
    4. somehow
    5. 44580
    6. D·······
    7. somehow
    8. somehow
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111252
    1. παραζηλώσω
    2. parazēloō
    3. I may make jealous
    4. -
    5. 38630
    6. VSAA1··S
    7. ˱I˲ ˓may˒ make_jealous
    8. ˱I˲ ˓may˒ make_jealous
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R106053; Person=Paul
    12. 111253
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R106053; Person=Paul
    12. 111254
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111255
    1. σάρκα
    2. sarx
    3. flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N····AFS
    7. flesh
    8. flesh
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; F111261; F111267
    12. 111256
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111257
    1. σώσω
    2. sōzō
    3. I may save
    4. save
    5. 49820
    6. VSAA1··S
    7. ˱I˲ ˓may˒ save
    8. ˱I˲ ˓may˒ save
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R106053; Person=Paul
    12. 111258
    1. τινὰς
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. R····AMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111259
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111260
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R111256
    12. 111261

OET (OET-LV)if somehow I_may_make_jealous of_me the flesh, and I_may_save some from them.

OET (OET-RV)hoping that somehow I might make my fellow Jews envious and might save some of them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

παραζηλώσω

˱I˲_˓may˒_make_jealous

See how you translated this phrase in [10:19](../10/19.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

μου τὴν σάρκα & αὐτῶν

˱of˲_me the flesh & them

These phrases refer to Paul’s Jewish kinsmen who do not believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [those unbelieving Jews, who are of my own flesh … my fellow Jews]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

μου τὴν σάρκα

˱of˲_me the flesh

See how you translated flesh in [1:3](../01/03.md).

TSN Tyndale Study Notes:

11:13-14 you Gentiles: Paul addresses the Gentile Christians in Rome with the practical goal of rebuking them for thinking too highly of themselves (11:20), especially in relation to their Jewish brothers and sisters. He shows that their enjoyment of salvation depends entirely on God’s kindness (11:22) and that God’s final goal is to stimulate repentance among the Jews (11:23).
• I stress this: Paul devoted himself to the conversion of Gentiles because he knew that their salvation would ultimately lead to salvation for Jews as well.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. T-·······
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 111251
    1. somehow
    2. somehow
    3. 44580
    4. pōs
    5. D-·······
    6. somehow
    7. somehow
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 111252
    1. I may make jealous
    2. -
    3. 38630
    4. parazēloō
    5. V-SAA1··S
    6. ˱I˲ ˓may˒ make_jealous
    7. ˱I˲ ˓may˒ make_jealous
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R106053; Person=Paul
    11. 111253
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R106053; Person=Paul
    11. 111254
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 111255
    1. flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarx
    5. N-····AFS
    6. flesh
    7. flesh
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; F111261; F111267
    11. 111256
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 111257
    1. I may save
    2. save
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-SAA1··S
    6. ˱I˲ ˓may˒ save
    7. ˱I˲ ˓may˒ save
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R106053; Person=Paul
    11. 111258
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····AMP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 111259
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 111260
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R111256
    11. 111261

OET (OET-LV)if somehow I_may_make_jealous of_me the flesh, and I_may_save some from them.

OET (OET-RV)hoping that somehow I might make my fellow Jews envious and might save some of them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 11:14 ©