Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 11:5

 ROM 11:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111078
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 111079
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111080
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111081
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111082
    1. νῦν
    2. nun
    3. present
    4. present
    5. 35680
    6. D.......
    7. present
    8. present
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111083
    1. καιρῷ
    2. kairos
    3. time
    4. time
    5. 25400
    6. N....DMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111084
    1. λεῖμμα
    2. leimma
    3. +a remnant
    4. -
    5. 30050
    6. N....NNS
    7. /a/ remnant
    8. /a/ remnant
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111085
    1. κατʼ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111086
    1. ἐκλογὴν
    2. eklogē
    3. +the choice
    4. -
    5. 15890
    6. N....AFS
    7. /the/ choice
    8. /the/ choice
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111087
    1. χάριτος
    2. χaris
    3. of grace
    4. grace
    5. 54850
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ grace
    8. ˱of˲ grace
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111088
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. has become
    4. -
    5. 10960
    6. VIEA3..S
    7. /has/ become
    8. /has/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111089

OET (OET-LV)Therefore thus also in the present time, a_remnant according_to the_choice of_grace has_become.

OET (OET-RV)So too also at the present time, there’s a small proportion who’ve been chosen by God’s grace.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὕτως οὖν

thus therefore

The word then indicates that what follows is a result. Here, then introduces the logical conclusion to what Paul has stated about Elijah in the previous two verses. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “As a result, in the same way”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

λῖμμα & ἐκλογὴν χάριτος

(Some words not found in SR-GNT: οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατʼ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν)

See how you translated remnant in 9:27, election in 9:11, and grace in 4:16.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ἐκλογὴν χάριτος

/the/_choice ˱of˲_grace

Paul is using the possessive form to describe election that is characterized by grace. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the gracious election”

TSN Tyndale Study Notes:

11:5 a few of the people of Israel (literally a remnant): Paul returns to the Old Testament concept of the remnant that he used in 9:27-29. This solid core of godly Israelites represents God’s pledge of his continuing faithfulness to his promises and to his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 111079
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-.......
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 111078
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111080
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111081
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111082
    1. present
    2. present
    3. 35680
    4. nun
    5. D-.......
    6. present
    7. present
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111083
    1. time
    2. time
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-....DMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111084
    1. +a remnant
    2. -
    3. 30050
    4. leimma
    5. N-....NNS
    6. /a/ remnant
    7. /a/ remnant
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111085
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111086
    1. +the choice
    2. -
    3. 15890
    4. eklogē
    5. N-....AFS
    6. /the/ choice
    7. /the/ choice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111087
    1. of grace
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ grace
    7. ˱of˲ grace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111088
    1. has become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ become
    7. /has/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111089

OET (OET-LV)Therefore thus also in the present time, a_remnant according_to the_choice of_grace has_become.

OET (OET-RV)So too also at the present time, there’s a small proportion who’ve been chosen by God’s grace.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 11:5 ©