Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) Therefore thus also in the present time, a_remnant according_to the_choice of_grace has_become.
OET (OET-RV) So too also at the present time, there’s a small proportion who’ve been chosen by God’s grace.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
οὕτως οὖν
thus therefore
The word then indicates that what follows is a result. Here, then introduces the logical conclusion to what Paul has stated about Elijah in the previous two verses. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “As a result, in the same way”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
λῖμμα & ἐκλογὴν χάριτος
(Some words not found in SR-GNT: οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατʼ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν)
See how you translated remnant in 9:27, election in 9:11, and grace in 4:16.
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
ἐκλογὴν χάριτος
/the/_choice ˱of˲_grace
Paul is using the possessive form to describe election that is characterized by grace. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the gracious election”
11:5 a few of the people of Israel (literally a remnant): Paul returns to the Old Testament concept of the remnant that he used in 9:27-29. This solid core of godly Israelites represents God’s pledge of his continuing faithfulness to his promises and to his people.
OET (OET-LV) Therefore thus also in the present time, a_remnant according_to the_choice of_grace has_become.
OET (OET-RV) So too also at the present time, there’s a small proportion who’ve been chosen by God’s grace.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.