Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 11:11

 ROM 11:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am asking
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ asking
    8. ˱I˲ /am/ asking
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111193
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 111194
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. T.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111195
    1. ἔπταισαν
    2. ptaiō
    3. they stumbled
    4. stumble
    5. 44170
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ stumbled
    8. ˱they˲ stumbled
    9. -
    10. 100%
    11. R111134; F111200
    12. 111196
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111197
    1. πέσωσιν
    2. piptō
    3. they may fall
    4. -
    5. 40980
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ fall
    8. ˱they˲ /may/ fall
    9. -
    10. 100%
    11. R111134
    12. 111198
    1. μὴ
    2. Never
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. never
    7. never
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 111199
    1. γένοιτο
    2. ginomai
    3. it might become
    4. it
    5. 10960
    6. VOAM3..S
    7. ˱it˲ /might/ become
    8. ˱it˲ /might/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R111196
    12. 111200
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 111201
    1. τῷ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111202
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R111134
    12. 111203
    1. παραπτώματι
    2. paraptōma
    3. transgression
    4. -
    5. 39000
    6. N....DNS
    7. transgression
    8. transgression
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111204
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111205
    1. σωτηρία
    2. sōtēria
    3. salvation is
    4. salvation
    5. 49910
    6. N....NFS
    7. salvation ‹is›
    8. salvation ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. F111211
    12. 111206
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111207
    1. ἔθνεσιν
    2. ethnos
    3. pagans
    4. non-Jews
    5. 14840
    6. N....DNP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111208
    1. εἰς
    2. eis
    3. in order
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in_order
    8. in_order
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111209
    1. τὸ
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111210
    1. παραζηλῶσαι
    2. parazēloō
    3. to make jealous
    4. -
    5. 38630
    6. VNAA....
    7. /to/ make_jealous
    8. /to/ make_jealous
    9. -
    10. 100%
    11. R111206
    12. 111211
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R111134
    12. 111212

OET (OET-LV)Therefore I_am_asking not they_stumbled, in_order_that they_may_fall?
Never it_might_become.
But in_the of_them transgression, the salvation is to_the pagans, in_order that to_make_jealous them.

OET (OET-RV)So now I ask: didn’t they stumble so that they would fall? May it never be. But because of their disobedience, salvation came to non-Jews in order to make Jews envious.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

λέγω οὖν

˱I˲_/am/_asking therefore

See how you translated this phrase in 11:1.

Note 2 topic: writing-pronouns

μὴ ἔπταισαν & πέσωσιν & αὐτῶν & αὐτούς

not ˱they˲_stumbled & ˱they˲_/may/_fall & ˱of˲_them & them

In this verse the pronouns they, their, and them refer to the Jewish people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “The Jewish people did not stumble … they might fall, did they … the Jewish people’s … the Jews”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν?

not ˱they˲_stumbled in_order_that ˱they˲_/may/_fall

Paul is not asking for information, but is using a rhetorical question here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as statements or exclamations and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Surely they did not stumble so that they might fall!”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ ἔπταισαν

not ˱they˲_stumbled

See how you translated “stumbled” in 9:32.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

πέσωσιν

˱they˲_/may/_fall

Here, fall refers to being completely rejected by God forever. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “they might be eternally rejected”

Note 6 topic: figures-of-speech / exclamations

μὴ γένοιτο!

not never ˱it˲_/might/_become

See how you translated this expression in 3:4 and 6:2.

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῷ αὐτῶν παραπτώματι, ἡ σωτηρία & τὸ παραζηλῶσαι αὐτούς

˱in˲_the ˱of˲_them transgression ¬the salvation_‹is› & that /to/_make_jealous them

See how you translated transgression in 4:15, salvation in 1:16, and jealousy in 10:19.

παραζηλῶσαι αὐτούς

/to/_make_jealous them

See how you translated the similar phrase in 10:19.

TSN Tyndale Study Notes:

11:11 so God made salvation available to the Gentiles: The offer of salvation to the Gentiles is the purpose, not just the result, of Israel’s disobedience. Paul emphasizes that God had the salvation of Gentiles in view all along, and, ultimately, the salvation of many Jews as well.
• he wanted his own people to become jealous: The theme of jealousy comes from Deut 32:21, which Paul quoted in Rom 10:19. The sight of Gentiles enjoying the blessings of salvation that God had promised to Israel would spur Jews to desire salvation so they could participate in those blessings as well.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 111194
    1. I am asking
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ asking
    7. ˱I˲ /am/ asking
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 111193
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. T-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 111195
    1. they stumbled
    2. stumble
    3. 44170
    4. ptaiō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ stumbled
    7. ˱they˲ stumbled
    8. -
    9. 100%
    10. R111134; F111200
    11. 111196
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111197
    1. they may fall
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-SAA3..P
    6. ˱they˲ /may/ fall
    7. ˱they˲ /may/ fall
    8. -
    9. 100%
    10. R111134
    11. 111198
    1. Never
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. D-.......
    6. never
    7. never
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 111199
    1. it might become
    2. it
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-OAM3..S
    6. ˱it˲ /might/ become
    7. ˱it˲ /might/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R111196
    11. 111200
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 111201
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111202
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R111134
    11. 111203
    1. transgression
    2. -
    3. 39000
    4. paraptōma
    5. N-....DNS
    6. transgression
    7. transgression
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111204
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111205
    1. salvation is
    2. salvation
    3. 49910
    4. sōtēria
    5. N-....NFS
    6. salvation ‹is›
    7. salvation ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. F111211
    11. 111206
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111207
    1. pagans
    2. non-Jews
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....DNP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111208
    1. in order
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in_order
    7. in_order
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111209
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111210
    1. to make jealous
    2. -
    3. 38630
    4. parazēloō
    5. V-NAA....
    6. /to/ make_jealous
    7. /to/ make_jealous
    8. -
    9. 100%
    10. R111206
    11. 111211
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R111134
    11. 111212

OET (OET-LV)Therefore I_am_asking not they_stumbled, in_order_that they_may_fall?
Never it_might_become.
But in_the of_them transgression, the salvation is to_the pagans, in_order that to_make_jealous them.

OET (OET-RV)So now I ask: didn’t they stumble so that they would fall? May it never be. But because of their disobedience, salvation came to non-Jews in order to make Jews envious.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 11:11 ©