Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 11:12

 ROM 11:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111213
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 111214
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111215
    1. παράπτωμα
    2. paraptōma
    3. transgression
    4. -
    5. 39000
    6. N....NNS
    7. transgression
    8. transgression
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111216
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R111134
    12. 111217
    1. πλοῦτος
    2. ploutos
    3. riches
    4. -
    5. 41490
    6. N....NMS
    7. riches
    8. riches
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111218
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. of +the world is
    4. world
    5. 28890
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ world ‹is›
    8. ˱of˲ /the/ world ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111219
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111220
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111221
    1. ἥττημα
    2. ēttēma
    3. loss
    4. -
    5. 22750
    6. N....NNS
    7. loss
    8. loss
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111222
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R111134
    12. 111223
    1. πλοῦτος
    2. ploutos
    3. riches
    4. -
    5. 41490
    6. N....NMS
    7. riches
    8. riches
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111224
    1. ἐθνῶν
    2. ethnos
    3. of +the pagans
    4. non-Jews
    5. 14840
    6. N....GNP
    7. ˱of˲ /the/ pagans
    8. ˱of˲ /the/ pagans
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111225
    1. πόσῳ
    2. posos
    3. by how much
    4. -
    5. 42140
    6. R....DNS
    7. ˱by˲ how_much
    8. ˱by˲ how_much
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111226
    1. μᾶλλον
    2. mallon
    3. more
    4. -
    5. 31230
    6. D.......
    7. more
    8. more
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111227
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111228
    1. πλήρωμα
    2. plērōma
    3. fullness
    4. fullness
    5. 41380
    6. N....NNS
    7. fullness
    8. fullness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111229
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R111134
    12. 111230

OET (OET-LV)But if the transgression of_them, riches of_the_world is, and the loss of_them, riches of_the_pagans, by_how_much more the fullness of_them?

OET (OET-RV)But if their disobedience led to gain for the rest of the world and if their loss led to gain for the non-Jews, how much more their fullness?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

εἰ & τὸ παράπτωμα αὐτῶν, πλοῦτος κόσμου, καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν, πλοῦτος ἐθνῶν

if & the transgression ˱of˲_them riches ˱of˲_/the/_world_‹is› and the loss ˱of˲_them riches ˱of˲_/the/_pagans

Both of these clauses mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize what he is saying. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: [if their transgression certainly resulted in wealth for the nations]

Note 2 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ

if

Paul is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what John is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: [since]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ παράπτωμα αὐτῶν

the transgression ˱of˲_them

See how you translated transgression in the previous verse.

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

πλοῦτος κόσμου

riches ˱of˲_/the/_world_‹is›

Paul is using the possessive form to describe wealth that is for the world. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [is wealth for the world]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

κόσμου

˱of˲_/the/_world_‹is›

Here, world refers to the people living in the world, especially the Gentiles. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [of the people living in the world]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ ἥττημα αὐτῶν & τὸ πλήρωμα αὐτῶν

the the loss ˱of˲_them & the fullness ˱of˲_them

If your language does not use abstract nouns for the ideas of loss and fullness, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [what they lost … how full they are]

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ ἥττημα αὐτῶν & τὸ πλήρωμα αὐτῶν

the the loss ˱of˲_them & the fullness ˱of˲_them

Here, loss refers to Israel’s failure to make themselves righteous, and fullness refers to the complete number of Israelites who will become righteous by trusting in Jesus. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [their failure … their full number of believers]

Note 8 topic: figures-of-speech / possession

πλοῦτος ἐθνῶν

riches riches ˱of˲_/the/_pagans

Paul is using the possessive form to describe wealth that is for the Gentiles. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [is wealth for the Gentiles]

Note 9 topic: figures-of-speech / rquestion

πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν?

˱by˲_how_much more the fullness ˱of˲_them

Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [so much more will be their fullness!]

Note 10 topic: figures-of-speech / explicit

πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν?

˱by˲_how_much more the fullness ˱of˲_them

Paul implies that there will be much more wealth when the full amount of Israelites believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [in how much more wealth will their fullness result]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 111214
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 111213
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111215
    1. transgression
    2. -
    3. 39000
    4. paraptōma
    5. N-....NNS
    6. transgression
    7. transgression
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111216
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R111134
    11. 111217
    1. riches
    2. -
    3. 41490
    4. ploutos
    5. N-....NMS
    6. riches
    7. riches
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111218
    1. of +the world is
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ /the/ world ‹is›
    7. ˱of˲ /the/ world ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111219
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111220
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111221
    1. loss
    2. -
    3. 22750
    4. ēttēma
    5. N-....NNS
    6. loss
    7. loss
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111222
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R111134
    11. 111223
    1. riches
    2. -
    3. 41490
    4. ploutos
    5. N-....NMS
    6. riches
    7. riches
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111224
    1. of +the pagans
    2. non-Jews
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....GNP
    6. ˱of˲ /the/ pagans
    7. ˱of˲ /the/ pagans
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111225
    1. by how much
    2. -
    3. 42140
    4. posos
    5. R-....DNS
    6. ˱by˲ how_much
    7. ˱by˲ how_much
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111226
    1. more
    2. -
    3. 31230
    4. mallon
    5. D-.......
    6. more
    7. more
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111227
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111228
    1. fullness
    2. fullness
    3. 41380
    4. plērōma
    5. N-....NNS
    6. fullness
    7. fullness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111229
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R111134
    11. 111230

OET (OET-LV)But if the transgression of_them, riches of_the_world is, and the loss of_them, riches of_the_pagans, by_how_much more the fullness of_them?

OET (OET-RV)But if their disobedience led to gain for the rest of the world and if their loss led to gain for the non-Jews, how much more their fullness?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 11:12 ©