Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 12 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1SA 12:6

 1SA 12:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 188668,188669
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130398
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 188670
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 130399
    1. אֶל
    2. 188671
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 130400
    1. 188672
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130401
    1. הָ,עָם
    2. 188673,188674
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 130402
    1. יְהוָה
    2. 188675
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 130403
    1. אֲשֶׁר
    2. 188676
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 130404
    1. עָשָׂה
    2. 188677
    3. he appointed
    4. appointed
    5. V-Vqp3ms
    6. he_appointed
    7. -
    8. -
    9. 130405
    1. אֶת
    2. 188678
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 130406
    1. 188679
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130407
    1. מֹשֶׁה
    2. 188680
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. O-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 130408
    1. וְ,אֶֽת
    2. 188681,188682
    3. and
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and,
    8. -
    9. -
    10. 130409
    1. 188683
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130410
    1. אַהֲרֹן
    2. 188684
    3. ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 175
    6. O-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron
    10. 130411
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 188685,188686
    3. and which
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. -
    9. 130412
    1. הֶעֱלָה
    2. 188687
    3. he brought up
    4. brought
    5. 5927
    6. V-Vhp3ms
    7. he_brought_up
    8. -
    9. -
    10. 130413
    1. אֶת
    2. 188688
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 130414
    1. 188689
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130415
    1. אֲבֹתֵי,כֶם
    2. 188690,188691
    3. ancestors of your all's
    4. your ancestors
    5. 1
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. ancestors_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 130416
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 188692,188693
    3. from land of
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,land_of
    8. -
    9. -
    10. 130417
    1. מִצְרָיִם
    2. 188694
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 130418
    1. 188695
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 130419

OET (OET-LV)and_ Shəʼēl _he/it_said to the_people YHWH who he_appointed DOM Mosheh and ʼAhₐron and_which he_brought_up DOM ancestors_of_your_all’s from_land_of Miʦrayim/(Egypt).

OET (OET-RV)“It was Yahweh who appointed Mosheh and Aharon,” Shemuel continued, “and who brought your ancestors out of Egypt.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

עָשָׂה֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְ⁠אֶֽת־אַהֲרֹ֔ן

he/it_had_made DOM Mosheh and, ʼAhₐron

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [made Moses and Aaron leaders]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אֶת־אֲבֹתֵי⁠כֶ֖ם

DOM DOM ancestors_of,your_all's

Samuel is speaking of the people he is describing as if they had been the actual fathers of the Israelites he is addressing. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [your ancestors]

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

אֶת־אֲבֹתֵי⁠כֶ֖ם

DOM DOM ancestors_of,your_all's

Samuel is speaking in the second person of people who were his ancestors as well. It may be natural in your language to use a first-person plural pronoun here that would also include him. Alternate translation: [our fathers]

TSN Tyndale Study Notes:

12:6 Moses and Aaron were not self-made leaders but were appointed by God as leaders.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 188668,188669
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130398
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 188670
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 130399
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 188668,188669
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130398
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 188671
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 130400
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 188673,188674
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 130402
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 188675
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 130403
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 188676
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 130404
    1. he appointed
    2. appointed
    3. 5804
    4. 188677
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 130405
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 188678
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 130406
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4621
    4. 188680
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 130408
    1. and
    2. -
    3. 1922,363
    4. 188681,188682
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 130409
    1. ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 482
    4. 188684
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Aaron
    8. 130411
    1. and which
    2. -
    3. 1922,255
    4. 188685,188686
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. -
    8. 130412
    1. he brought up
    2. brought
    3. 5713
    4. 188687
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 130413
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 188688
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 130414
    1. ancestors of your all's
    2. your ancestors
    3. 628
    4. 188690,188691
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 130416
    1. from land of
    2. -
    3. 3875,435
    4. 188692,188693
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 130417
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 4018
    4. 188694
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 130418

OET (OET-LV)and_ Shəʼēl _he/it_said to the_people YHWH who he_appointed DOM Mosheh and ʼAhₐron and_which he_brought_up DOM ancestors_of_your_all’s from_land_of Miʦrayim/(Egypt).

OET (OET-RV)“It was Yahweh who appointed Mosheh and Aharon,” Shemuel continued, “and who brought your ancestors out of Egypt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 12:6 ©