Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1SA 12:16

 1SA 12:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גַּם
    2. 188978
    3. Also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. S
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130619
    1. 188979
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130620
    1. עַתָּה
    2. 188980
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. -
    10. 130621
    1. הִתְיַצְּבוּ
    2. 188981
    3. stand
    4. -
    5. 3320
    6. V-Vtv2mp
    7. stand
    8. -
    9. -
    10. 130622
    1. וּ,רְאוּ
    2. 188982,188983
    3. and see
    4. see
    5. 7200
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,see
    8. -
    9. -
    10. 130623
    1. אֶת
    2. 188984
    3. DOM
    4. So
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 130624
    1. 188985
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130625
    1. הַ,דָּבָר
    2. 188986,188987
    3. the thing
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,thing
    8. -
    9. -
    10. 130626
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 188988,188989
    3. the great
    4. -
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,great
    7. -
    8. -
    9. 130627
    1. הַ,זֶּה
    2. 188990,188991
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 130628
    1. אֲשֶׁר
    2. 188992
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 130629
    1. יְהוָה
    2. 188993
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 130630
    1. עֹשֶׂה
    2. 188994
    3. +is about to do
    4. about
    5. V-Vqrmsa
    6. [is]_about_to_do
    7. -
    8. -
    9. 130631
    1. לְ,עֵינֵי,כֶֽם
    2. 188995,188996,188997
    3. before eyes of your all's
    4. -
    5. O-R,Ncbdc,Sp2mp
    6. before,eyes_of,your_all's
    7. -
    8. -
    9. 130632
    1. 188998
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 130633

OET (OET-LV)Also now stand and_see DOM the_thing the_great the_this which YHWH is_about_to_do before_eyes_of_your_all’s.

OET (OET-RV)So now stay there and you’ll all see the incredible sign that Yahweh is about to do in front of you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

לְ⁠עֵינֵי⁠כֶֽם

before,eyes_of,your_all's

Samuel is using one part of the Israelites, their eyes, to mean all of them in the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [before you] or [for you to see]

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-25 The reaffirmation of Saul’s kingship at Gilgal (11:12-15) was the final step in his installation as king. The event was a fitting occasion for Samuel’s farewell address as leader of Israel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Also
    2. -
    3. 1437
    4. 188978
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130619
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 188980
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 130621
    1. stand
    2. -
    3. 3170
    4. 188981
    5. V-Vtv2mp
    6. -
    7. -
    8. 130622
    1. and see
    2. see
    3. 1922,6953
    4. 188982,188983
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 130623
    1. DOM
    2. So
    3. 363
    4. 188984
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 130624
    1. the thing
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 188986,188987
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 130626
    1. the great
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 188988,188989
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 130627
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 188990,188991
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 130628
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 188992
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 130629
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 188993
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 130630
    1. +is about to do
    2. about
    3. 5804
    4. 188994
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 130631
    1. before eyes of your all's
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 188995,188996,188997
    5. O-R,Ncbdc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 130632

OET (OET-LV)Also now stand and_see DOM the_thing the_great the_this which YHWH is_about_to_do before_eyes_of_your_all’s.

OET (OET-RV)So now stay there and you’ll all see the incredible sign that Yahweh is about to do in front of you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 12:16 ©