Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_if not you_all_will_listen in/on/at/with_voice of_YHWH and_rebel_against DOM the_mouth of_YHWH and_be the_hand of_YHWH in/on/at/with_you_all and_in/on/at/with_ancestors_your_all’s.
OET (OET-RV) But if you all don’t listen to Yahweh, and you rebel against his commands, then he will work against you all just like he worked against your ancestors.[fn]
12:15 TC: or (in the ancient Septuagint translation), …against you all and your king.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Yahweh’s hand will be against you, as it was against your ancestors
(Some words not found in UHB: and=if not obey in/on/at/with,voice YHWH and,rebel_against DOM command YHWH and,be hand YHWH in/on/at/with,you_all and,in/on/at/with,ancestors,your_all's )
This speaks of Yahweh punishing the people as his “hand” being against them. The word “hand” here represents Yahweh’s power and control. Alternate translation: “Yahweh will punish you, just as he punished your ancestors”
12:1-25 The reaffirmation of Saul’s kingship at Gilgal (11:12-15) was the final step in his installation as king. The event was a fitting occasion for Samuel’s farewell address as leader of Israel.
OET (OET-LV) And_if not you_all_will_listen in/on/at/with_voice of_YHWH and_rebel_against DOM the_mouth of_YHWH and_be the_hand of_YHWH in/on/at/with_you_all and_in/on/at/with_ancestors_your_all’s.
OET (OET-RV) But if you all don’t listen to Yahweh, and you rebel against his commands, then he will work against you all just like he worked against your ancestors.[fn]
12:15 TC: or (in the ancient Septuagint translation), …against you all and your king.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.