Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1 SAM 12:15

 1 SAM 12:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 188952,188953
    3. And if
    4. ≈But then
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. S
    8. Y-1095; TReign_of_Saul
    9. 130601
    1. 188954
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130602
    1. לֹא
    2. 188955
    3. not
    4. don't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130603
    1. תִשְׁמְעוּ
    2. 188956
    3. you(pl) will listen
    4. listen
    5. 8085
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_listen
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130604
    1. בְּ,קוֹל
    2. 188957,188958
    3. to the voice of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. to,the_voice_of
    7. -
    8. Y-1095; TReign_of_Saul
    9. 130605
    1. יְהוָה
    2. 188959
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130606
    1. וּ,מְרִיתֶם
    2. 188960,188961
    3. and you(pl) will rebel against
    4. rebel
    5. 4784
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,you(pl)_will_rebel_against
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130607
    1. אֶת
    2. 188962
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130608
    1. 188963
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130609
    1. פִּי
    2. 188964
    3. the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. O-Ncmsc
    7. the_mouth_of
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130610
    1. יְהוָה
    2. 188965
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130611
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 188966,188967
    3. and it will be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,it_will_be
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130612
    1. יַד
    2. 188968
    3. the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc
    7. the_hand_of
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130613
    1. 188969
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130614
    1. יְהוָה
    2. 188970
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130615
    1. בָּ,כֶם
    2. 188971,188972
    3. on you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. on,you(pl)
    7. -
    8. Y-1095; TReign_of_Saul
    9. 130616
    1. וּ,בַ,אֲבֹתֵי,כֶֽם
    2. 188973,188974,188975,188976
    3. and on your(pl) of ancestors
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-C,R,Ncmpc,Sp2mp
    7. and,on,your(pl)_of,ancestors
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130617
    1. 188977
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 130618

OET (OET-LV)And_if not you(pl)_will_listen to_the_voice_of YHWH and_you(pl)_will_rebel_against DOM the_mouth_of YHWH and_it_will_be the_hand_of YHWH on_you(pl) and_on_your(pl)_of_ancestors.

OET (OET-RV)But if you all don’t listen to Yahweh, and you rebel against his commands, then he will work against you all just like he worked against your ancestors.[fn]


12:15 TC: or (in the ancient Septuagint translation), …against you all and your king.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

וְ⁠אִם־לֹ֤א תִשְׁמְעוּ֙ בְּ⁠ק֣וֹל יְהוָ֔ה וּ⁠מְרִיתֶ֖ם אֶת־פִּ֣י יְהוָ֑ה

and=if not obey to,the_voice_of YHWH and,you(pl)_will_rebel_against DOM command_of YHWH

See how you translated the similar expression in [12:14](../12/14.md). Alternate translation: [But if you do not obey what Yahweh commands]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠הָיְתָ֧ה יַד־יְהוָ֛ה

and,it_will_be hand_of YHWH

Samuel is using the term hand by association to mean power. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [then Yahweh will use his power]

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

וּ⁠בַ⁠אֲבֹתֵי⁠כֶֽם

and,on,your(pl)_of,ancestors

Here the word and introduces a comparison, not something additional. Alternate translation: [as it was against your fathers]

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

וּ⁠בַ⁠אֲבֹתֵי⁠כֶֽם

and,on,your(pl)_of,ancestors

See how you translated this expression in [12:6](../12/06.md). Alternate translation: [our ancestors]

Note 5 topic: translate-textvariants

וּ⁠בַ⁠אֲבֹתֵי⁠כֶֽם

and,on,your(pl)_of,ancestors

The traditional Hebrew text reads “and against your fathers.” The ULT follows that reading. Some ancient versions read “and against your king,” suggesting that this may have been the original reading. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-25 The reaffirmation of Saul’s kingship at Gilgal (11:12-15) was the final step in his installation as king. The event was a fitting occasion for Samuel’s farewell address as leader of Israel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. ≈But then
    3. 1987,280
    4. 188952,188953
    5. S-C,C
    6. S
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130601
    1. not
    2. don't
    3. 3835
    4. 188955
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130603
    1. you(pl) will listen
    2. listen
    3. 7841
    4. 188956
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130604
    1. to the voice of
    2. -
    3. 846,7027
    4. 188957,188958
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130605
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 188959
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130606
    1. and you(pl) will rebel against
    2. rebel
    3. 1987,4754
    4. 188960,188961
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130607
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 188962
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130608
    1. the mouth of
    2. -
    3. 6255
    4. 188964
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130610
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 188965
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130611
    1. and it will be
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 188966,188967
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130612
    1. the hand of
    2. -
    3. 3204
    4. 188968
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130613
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 188970
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130615
    1. on you(pl)
    2. -
    3. 846,1978
    4. 188971,188972
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130616
    1. and on your(pl) of ancestors
    2. ancestors
    3. 1987,846,613,1978
    4. 188973,188974,188975,188976
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130617

OET (OET-LV)And_if not you(pl)_will_listen to_the_voice_of YHWH and_you(pl)_will_rebel_against DOM the_mouth_of YHWH and_it_will_be the_hand_of YHWH on_you(pl) and_on_your(pl)_of_ancestors.

OET (OET-RV)But if you all don’t listen to Yahweh, and you rebel against his commands, then he will work against you all just like he worked against your ancestors.[fn]


12:15 TC: or (in the ancient Septuagint translation), …against you all and your king.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 SAM 12:15 ©