Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 12:20

 1SA 12:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 189107,189108
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130716
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 189109
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. s-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 130717
    1. אֶל
    2. 189110
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 130718
    1. 189111
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130719
    1. הָ,עָם
    2. 189112,189113
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 130720
    1. אַל
    2. 189114
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 130721
    1. 189115
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130722
    1. תִּירָאוּ
    2. 189116
    3. be afraid
    4. -
    5. 3372
    6. v-Vqj2mp
    7. be_afraid
    8. -
    9. -
    10. 130723
    1. אַתֶּם
    2. 189117
    3. you all
    4. -
    5. s-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 130724
    1. עֲשִׂיתֶם
    2. 189118
    3. you all have done
    4. -
    5. v-Vqp2mp
    6. you_all_have_done
    7. -
    8. -
    9. 130725
    1. אֵת
    2. 189119
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 130726
    1. כָּל
    2. 189120
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 130727
    1. 189121
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130728
    1. הָ,רָעָה
    2. 189122,189123
    3. the evil
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the,evil
    7. -
    8. -
    9. 130729
    1. הַ,זֹּאת
    2. 189124,189125
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. -Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 130730
    1. אַךְ
    2. 189126
    3. nevertheless
    4. -
    5. 389
    6. adv-Ta
    7. nevertheless
    8. -
    9. -
    10. 130731
    1. אַל
    2. 189127
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 130732
    1. 189128
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130733
    1. תָּסוּרוּ
    2. 189129
    3. turn aside
    4. -
    5. 5493
    6. v-Vqj2mp
    7. turn_aside
    8. -
    9. -
    10. 130734
    1. מֵ,אַחֲרֵי
    2. 189130,189131
    3. from following
    4. -
    5. -R,R
    6. from,following
    7. -
    8. -
    9. 130735
    1. יְהוָה
    2. 189132
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 130736
    1. וַ,עֲבַדְתֶּם
    2. 189133,189134
    3. and serve
    4. -
    5. 5647
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,serve
    8. -
    9. -
    10. 130737
    1. אֶת
    2. 189135
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 130738
    1. 189136
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130739
    1. יְהוָה
    2. 189137
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 130740
    1. בְּ,כָל
    2. 189138,189139
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 130741
    1. 189140
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130742
    1. לְבַבְ,כֶֽם
    2. 189141,189142
    3. heart your all's
    4. -
    5. 3824
    6. -Ncmsc,Sp2mp
    7. heart,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 130743
    1. 189143
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 130744

OET (OET-LV)and_he/it_said Shəʼēl to the_people do_not be_afraid you_all you_all_have_done DOM all the_evil the_this nevertheless do_not turn_aside from_following YHWH and_serve DOM YHWH in_all heart_your_all’s.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Do not be afraid

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shəmūʼēl to/towards the,people not afraid you_all done DOM all/each/any/every the,evil the,this yet not turn_aside from,following YHWH and,serve DOM YHWH in=all heart,your_all's )

The people did evil and were afraid of God destroying them. Alternate translation: “Do not be afraid that God will be angry and destroy you because of this sin”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-25 The reaffirmation of Saul’s kingship at Gilgal (11:12-15) was the final step in his installation as king. The event was a fitting occasion for Samuel’s farewell address as leader of Israel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 189107,189108
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130716
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 6979
    4. 189109
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 130717
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 189110
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 130718
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 189112,189113
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 130720
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 189114
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 130721
    1. be afraid
    2. -
    3. 3058
    4. 189116
    5. v-Vqj2mp
    6. -
    7. -
    8. 130723
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 189117
    5. s-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 130724
    1. you all have done
    2. -
    3. 5616
    4. 189118
    5. v-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 130725
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 189119
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 130726
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 189120
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 130727
    1. the evil
    2. -
    3. 1723,6824
    4. 189122,189123
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 130729
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 189124,189125
    5. -Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 130730
    1. nevertheless
    2. -
    3. 501
    4. 189126
    5. adv-Ta
    6. -
    7. -
    8. 130731
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 189127
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 130732
    1. turn aside
    2. -
    3. 5150
    4. 189129
    5. v-Vqj2mp
    6. -
    7. -
    8. 130734
    1. from following
    2. -
    3. 3728,490
    4. 189130,189131
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 130735
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 189132
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 130736
    1. and serve
    2. -
    3. 1814,5475
    4. 189133,189134
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 130737
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 189135
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 130738
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 189137
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 130740
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 189138,189139
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 130741
    1. heart your all's
    2. -
    3. 3474
    4. 189141,189142
    5. -Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 130743

OET (OET-LV)and_he/it_said Shəʼēl to the_people do_not be_afraid you_all you_all_have_done DOM all the_evil the_this nevertheless do_not turn_aside from_following YHWH and_serve DOM YHWH in_all heart_your_all’s.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 12:20 ©