Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1SA 12:10

 1SA 12:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּזְעֲקוּ
    2. 188794,188795
    3. And cried out
    4. cried ≈But
    5. 2199
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,cried_out
    8. S
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130488
    1. אֶל
    2. 188796
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 130489
    1. 188797
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130490
    1. יְהוָה
    2. 188798
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 130491
    1. ו,יאמר
    2. 188799,188800
    3. and said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 130492
    1. 188801
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 130493
    1. 188802
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 130494
    1. חָטָאנוּ
    2. 188803
    3. we have sinned
    4. sinned
    5. 2398
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_sinned
    8. -
    9. -
    10. 130495
    1. כִּי
    2. 188804
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 130496
    1. עָזַבְנוּ
    2. 188805
    3. we have abandoned
    4. abandoned
    5. V-Vqp1cp
    6. we_have_forsaken
    7. -
    8. -
    9. 130497
    1. אֶת
    2. 188806
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 130498
    1. 188807
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130499
    1. יְהוָה
    2. 188808
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 130500
    1. וַ,נַּעֲבֹד
    2. 188809,188810
    3. and served
    4. served
    5. 5647
    6. SV-C,Vqw1cp
    7. and,served
    8. -
    9. -
    10. 130501
    1. אֶת
    2. 188811
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 130502
    1. 188812
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130503
    1. הַ,בְּעָלִים
    2. 188813,188814
    3. the Baals
    4. Baals
    5. O-Td,Np
    6. the,Baals
    7. -
    8. -
    9. 130504
    1. וְ,אֶת
    2. 188815,188816
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 130505
    1. 188817
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130506
    1. הָ,עַשְׁתָּרוֹת
    2. 188818,188819
    3. the ˊAshtorets
    4. Ashtorets
    5. 6252
    6. O-Td,Np
    7. the,Ashtoreths
    8. -
    9. -
    10. 130507
    1. וְ,עַתָּה
    2. 188820,188821
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. -
    9. -
    10. 130508
    1. הַצִּילֵ,נוּ
    2. 188822,188823
    3. deliver us
    4. -
    5. 5337
    6. VO-Vhv2ms,Sp1cp
    7. deliver,us
    8. -
    9. -
    10. 130509
    1. מִ,יַּד
    2. 188824,188825
    3. from hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,hand_of
    8. -
    9. -
    10. 130510
    1. אֹיְבֵי,נוּ
    2. 188826,188827
    3. enemies of our
    4. enemies
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp1cp
    7. enemies_of,our
    8. -
    9. -
    10. 130511
    1. וְ,נַעַבְדֶֽ,ךָּ
    2. 188828,188829,188830
    3. and serve you
    4. serve
    5. 5647
    6. VO-C,Vqi1cp,Sp2ms
    7. and,serve,you
    8. -
    9. -
    10. 130512
    1. 188831
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 130513

OET (OET-LV)And_cried_out to YHWH and_said[fn][fn] we_have_sinned if/because we_have_abandoned DOM YHWH and_served DOM the_Baals and_DOM the_ˊAshtorets and_now deliver_us from_hand_of enemies_of_our and_serve_you.


12:10 Variant note: ו/יאמר: (x-qere) ’וַ/יֹּאמְר֣וּ’: lemma_c/559 morph_HC/Vqw3mp id_09Es6 וַ/יֹּאמְר֣וּ

12:10 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

OET (OET-RV)and cried out to Yahweh, ‘We have sinned, because we’ve abandoned Yahweh and have served the Baals and the Ashtorets. But if you rescue us now from our enemies, we will serve you.’

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) They cried out to Yahweh

(Some words not found in UHB: and,cried_out to/towards YHWH and,said sinned that/for/because/then/when abandoned DOM YHWH and,served DOM the,Baals and=DOM the,Ashtoreths and=now deliver,us from,hand_of enemies_of,our and,serve,you )

“They” refers to the nation of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) have served the Baals and the Ashtoreths

(Some words not found in UHB: and,cried_out to/towards YHWH and,said sinned that/for/because/then/when abandoned DOM YHWH and,served DOM the,Baals and=DOM the,Ashtoreths and=now deliver,us from,hand_of enemies_of,our and,serve,you )

Serving here is referring to acting worshipful towards the false gods. Alternate translation: “have worshiped false gods and goddesses”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the hand of our enemies

(Some words not found in UHB: and,cried_out to/towards YHWH and,said sinned that/for/because/then/when abandoned DOM YHWH and,served DOM the,Baals and=DOM the,Ashtoreths and=now deliver,us from,hand_of enemies_of,our and,serve,you )

This statement is using “hand” to refer to power. Alternate translation: “the power or control of our enemies”

TSN Tyndale Study Notes:

12:10 Then they cried to the Lord: Sometimes only suffering turns people’s hearts toward God. During the period of the judges, Israel repeatedly went through cycles of sin, oppression, repentance, and rescue.
• Baal and Ashtoreth: When people turn away from God, they inevitably turn to idols (see 7:3; Judg 2:13; 10:6).
• An attitude such as if you will rescue us turns worship into a debased bargain, in which God must perform some action to a person’s liking. God deserves obedience and worship because he is God, not because of favors he can perform.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And cried out
    2. cried ≈But
    3. 1922,2065
    4. 188794,188795
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130488
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 188796
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 130489
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 188798
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 130491
    1. and said
    2. -
    3. 1922,695
    4. K
    5. 188799,188800
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. -
    8. -
    9. 130492
    1. we have sinned
    2. sinned
    3. 2469
    4. 188803
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 130495
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 188804
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 130496
    1. we have abandoned
    2. abandoned
    3. 5689
    4. 188805
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 130497
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 188806
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 130498
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 188808
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 130500
    1. and served
    2. served
    3. 1922,5663
    4. 188809,188810
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. -
    7. -
    8. 130501
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 188811
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 130502
    1. the Baals
    2. Baals
    3. 1830,1100
    4. 188813,188814
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 130504
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 188815,188816
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 130505
    1. the ˊAshtorets
    2. Ashtorets
    3. 1830,5654
    4. 188818,188819
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 130507
    1. and now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 188820,188821
    5. S-C,D
    6. -
    7. -
    8. 130508
    1. deliver us
    2. -
    3. 5021
    4. 188822,188823
    5. VO-Vhv2ms,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 130509
    1. from hand of
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 188824,188825
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 130510
    1. enemies of our
    2. enemies
    3. 677
    4. 188826,188827
    5. S-Vqrmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 130511
    1. and serve you
    2. serve
    3. 1922,5663
    4. 188828,188829,188830
    5. VO-C,Vqi1cp,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 130512

OET (OET-LV)And_cried_out to YHWH and_said[fn][fn] we_have_sinned if/because we_have_abandoned DOM YHWH and_served DOM the_Baals and_DOM the_ˊAshtorets and_now deliver_us from_hand_of enemies_of_our and_serve_you.


12:10 Variant note: ו/יאמר: (x-qere) ’וַ/יֹּאמְר֣וּ’: lemma_c/559 morph_HC/Vqw3mp id_09Es6 וַ/יֹּאמְר֣וּ

12:10 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

OET (OET-RV)and cried out to Yahweh, ‘We have sinned, because we’ve abandoned Yahweh and have served the Baals and the Ashtorets. But if you rescue us now from our enemies, we will serve you.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 12:10 ©