Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 13:17

 1SA 13:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּצֵא
    2. 189710,189711
    3. And he/it went out
    4. -
    5. 3318
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went_out
    8. S
    9. Y-1093; TReign_of_Saul
    10. 131140
    1. הַ,מַּשְׁחִית
    2. 189712,189713
    3. the raiders
    4. -
    5. 7843
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,raiders
    8. -
    9. -
    10. 131141
    1. מִ,מַּחֲנֵה
    2. 189714,189715
    3. from camp
    4. -
    5. 4264
    6. -R,Ncbsc
    7. from,camp
    8. -
    9. -
    10. 131142
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 189716
    3. of [the] Fəlishəttiy
    4. -
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. of_[the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 131143
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 189717
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. -Acmsa
    7. three
    8. -
    9. -
    10. 131144
    1. רָאשִׁים
    2. 189718
    3. companies
    4. -
    5. -Ncmpa
    6. companies
    7. -
    8. -
    9. 131145
    1. הָ,רֹאשׁ
    2. 189719,189720
    3. the company
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,company
    7. -
    8. -
    9. 131146
    1. אֶחָד
    2. 189721
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 131147
    1. יִפְנֶה
    2. 189722
    3. it turned
    4. -
    5. 6437
    6. v-Vqi3ms
    7. it_turned
    8. -
    9. -
    10. 131148
    1. אֶל
    2. 189723
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 131149
    1. 189724
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131150
    1. דֶּרֶךְ
    2. 189725
    3. the direction
    4. -
    5. 1870
    6. -Ncbsc
    7. the_direction
    8. -
    9. -
    10. 131151
    1. עָפְרָה
    2. 189726
    3. of ˊĀfərāh
    4. -
    5. 6084
    6. -Np
    7. of_Ophrah
    8. -
    9. -
    10. 131152
    1. אֶל
    2. 189727
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 131153
    1. 189728
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131154
    1. אֶרֶץ
    2. 189729
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 131155
    1. שׁוּעָל
    2. 189730
    3. of Shūˊal
    4. -
    5. -Np
    6. of_Shual
    7. -
    8. -
    9. 131156
    1. 189731
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 131157

OET (OET-LV)And_he/it_went_out the_raiders from_camp of_[the]_Fəlishəttiy three companies the_company one it_turned to the_direction of_ˊĀfərāh to the_land of_Shūˊal.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Raiders came

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the,raiders from,camp Fəlishəttiy three heads the,company one(ms) turned to/towards road/way_of ˊĀfərāh to/towards earth/land Shūˊal )

Raiders are normally military people who attack enemy villages for their food and other supplies.

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ophrah, to the land of Shual

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the,raiders from,camp Fəlishəttiy three heads the,company one(ms) turned to/towards road/way_of ˊĀfərāh to/towards earth/land Shūˊal )

These are the names of places.

TSN Tyndale Study Notes:

13:17-18 Armies would send out raiding parties to plunder and sow panic among the enemy. These raiders embarked north (Ophrah), west (Beth-horon), and east (Zeboim), but not south, where Israelite strength was consolidated and where the terrain did not allow easy movement of forces (see study note on 13:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 189710,189711
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1093; TReign_of_Saul
    8. 131140
    1. the raiders
    2. -
    3. 1723,7277
    4. 189712,189713
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 131141
    1. from camp
    2. -
    3. 3728,4099
    4. 189714,189715
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 131142
    1. of [the] Fəlishəttiy
    2. -
    3. 5710
    4. 189716
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 131143
    1. three
    2. -
    3. 7310
    4. 189717
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 131144
    1. companies
    2. -
    3. 6859
    4. 189718
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 131145
    1. the company
    2. -
    3. 1723,6859
    4. 189719,189720
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 131146
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 189721
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 131147
    1. it turned
    2. -
    3. 5938
    4. 189722
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 131148
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 189723
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 131149
    1. the direction
    2. -
    3. 1532
    4. 189725
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 131151
    1. of ˊĀfərāh
    2. -
    3. 5667
    4. 189726
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 131152
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 189727
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 131153
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 189729
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 131155
    1. of Shūˊal
    2. -
    3. 7445
    4. 189730
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 131156

OET (OET-LV)And_he/it_went_out the_raiders from_camp of_[the]_Fəlishəttiy three companies the_company one it_turned to the_direction of_ˊĀfərāh to the_land of_Shūˊal.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 13:17 ©