Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) And_he/it_went_out the_raiders from_camp_of the_Fəlishtiy three companies the_company one it_turned to the_direction_of ˊĀfərāh to the_land_of Shūˊal.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וַיֵּצֵ֧א הַמַּשְׁחִ֛ית מִמַּחֲנֵ֥ה פְלִשְׁתִּ֖ים שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֑ים
and=he/it_went_out the,raiders from,camp_of Fəlishtiy three heads
It may be more natural in your language to put the information about the number of companies with the statement that these companies went out. Alternate translation: [And three companies of destroyers went out from the camp of the Philistines]
Note 2 topic: grammar-collectivenouns
וַיֵּצֵ֧א הַמַּשְׁחִ֛ית
and=he/it_went_out the,raiders
Since the author is referring to groups of soldiers, it might be more natural in your language to use a plural form. Alternate translation: [And destroyers went out] or [And ravaging bands of soldiers went out]
13:17-18 Armies would send out raiding parties to plunder and sow panic among the enemy. These raiders embarked north (Ophrah), west (Beth-horon), and east (Zeboim), but not south, where Israelite strength was consolidated and where the terrain did not allow easy movement of forces (see study note on 13:23).
OET (OET-LV) And_he/it_went_out the_raiders from_camp_of the_Fəlishtiy three companies the_company one it_turned to the_direction_of ˊĀfərāh to the_land_of Shūˊal.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.