Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear 1SA 13:13

 1SA 13:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 189591,189592
    3. and he/it said
    4. ≈responded
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1093; TReign_of_Saul
    10. 131053
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 189593
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 131054
    1. אֶל
    2. 189594
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 131055
    1. 189595
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131056
    1. שָׁאוּל
    2. 189596
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 131057
    1. נִסְכָּלְתָּ
    2. 189597
    3. you have acted foolishly
    4. -
    5. 5528
    6. V-VNp2ms
    7. you_have_acted_foolishly
    8. -
    9. -
    10. 131058
    1. לֹא
    2. 189598
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 131059
    1. שָׁמַרְתָּ
    2. 189599
    3. you have kept
    4. -
    5. 8104
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_kept
    8. -
    9. -
    10. 131060
    1. אֶת
    2. 189600
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 131061
    1. 189601
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131062
    1. מִצְוַת
    2. 189602
    3. the commandment of
    4. -
    5. 4687
    6. O-Ncfsc
    7. the_commandment_of
    8. -
    9. -
    10. 131063
    1. יְהוָה
    2. 189603
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 131064
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 189604,189605
    3. god of your
    4. God
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God
    10. 131065
    1. אֲשֶׁר
    2. 189606
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 131066
    1. צִוָּ,ךְ
    2. 189607,189608
    3. commanded you
    4. instructed
    5. 6680
    6. VO-Vpp3ms,Sp2fs
    7. commanded,you
    8. -
    9. -
    10. 131067
    1. כִּי
    2. 189609
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 131068
    1. עַתָּה
    2. 189610
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. -
    10. 131069
    1. הֵכִין
    2. 189611
    3. he established
    4. established
    5. V-Vhp3ms
    6. he_established
    7. -
    8. -
    9. 131070
    1. יְהוָה
    2. 189612
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 131071
    1. אֶת
    2. 189613
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 131072
    1. 189614
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131073
    1. מַֽמְלַכְתְּ,ךָ
    2. 189615,189616
    3. kingdom of your
    4. -
    5. 4467
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. kingdom_of,your
    8. -
    9. -
    10. 131074
    1. אֶל
    2. 189617
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 131075
    1. 189618
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131076
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 189619
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 131077
    1. עַד
    2. 189620
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 131078
    1. 189621
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131079
    1. עוֹלָם
    2. 189622
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 131080
    1. 189623
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 131081

OET (OET-LV)and_ Shəʼēl _he/it_said to Shāʼūl you_have_acted_foolishly not you_have_kept DOM the_commandment_of YHWH god_of_your which commanded_you if/because now YHWH he_established DOM kingdom_of_your to Yisrāʼēl/(Israel) until perpetuity.

OET (OET-RV)That was stupid of you,” Shemuel responded. “You haven’t obeyed what your God Yahweh instructed, because if you had, then Yahweh would have established your reign over Israel forever.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

נִסְכָּ֑לְתָּ לֹ֣א שָׁמַ֗רְתָּ אֶת־מִצְוַ֞ת יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨י⁠ךָ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔⁠ךְ כִּ֣י עַתָּ֗ה הֵכִ֨ין יְהוָ֧ה אֶת־מַֽמְלַכְתְּ⁠ךָ֛ אֶל־יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־עוֹלָֽם

acted_foolishly not kept DOM command_of YHWH God_of,your which/who commanded,you that/for/because/then/when then established YHWH DOM kingdom_of,your to/towards Yisrael until all_time

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for Samuel’s assessment that the first phrase describes. Alternate translation: [Because Yahweh would now have established your reign over Israel forever, but you have not kept the command of Yahweh your God that he commanded you, you have acted foolishly!]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

לֹ֣א שָׁמַ֗רְתָּ אֶת־מִצְוַ֞ת יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨י⁠ךָ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔⁠ךְ

not kept DOM command_of YHWH God_of,your which/who commanded,you

It might seem that this expression contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [You have not kept the command of Yahweh your God] or [You have not done what Yahweh your God commanded you]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

לֹ֣א שָׁמַ֗רְתָּ אֶת־מִצְוַ֞ת יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨י⁠ךָ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔⁠ךְ

not kept DOM command_of YHWH God_of,your which/who commanded,you

Samuel is using one person involved in giving Saul this command, himself, to represent everyone involved, which also included Yahweh. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [You have not kept the command that Yahweh your God commanded you through me]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

עַתָּ֗ה הֵכִ֨ין יְהוָ֧ה אֶת־מַֽמְלַכְתְּ⁠ךָ֛ אֶל־יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־עוֹלָֽם

then established YHWH DOM kingdom_of,your to/towards Yisrael until all_time

Samuel assumes that his readers will understand that this would have happened if Saul had obeyed. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Yahweh would have established your kingdom over Israel forever at this time if you had obeyed]

TSN Tyndale Study Notes:

13:13 the command the Lord . . . gave you: Other kings offered sacrifices without censure (David, 2 Sam 6:13, 17-18; Solomon, 1 Kgs 3:15; 8:64; Ahaz, 2 Kgs 16:12-13), as did judges (Gideon, Judg 6:26), illustrating that on occasion non-priests could conduct sacrifices in a way that pleased the Lord. However, Samuel, God’s prophet, had given Saul the order to wait (see study note on 1 Sam 13:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. ≈responded
    3. 1922,695
    4. 189591,189592
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1093; TReign_of_Saul
    8. 131053
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 189593
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 131054
    1. he/it said
    2. ≈responded
    3. 1922,695
    4. 189591,189592
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1093; TReign_of_Saul
    8. 131053
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 189594
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 131055
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7464
    4. 189596
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 131057
    1. you have acted foolishly
    2. -
    3. 5238
    4. 189597
    5. V-VNp2ms
    6. -
    7. -
    8. 131058
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 189598
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 131059
    1. you have kept
    2. -
    3. 7541
    4. 189599
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 131060
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 189600
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 131061
    1. the commandment of
    2. -
    3. 4010
    4. 189602
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 131063
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 189603
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 131064
    1. god of your
    2. God
    3. 63
    4. 189604,189605
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God
    8. 131065
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 189606
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 131066
    1. commanded you
    2. instructed
    3. 6385
    4. 189607,189608
    5. VO-Vpp3ms,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 131067
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 189609
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 131068
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 189610
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 131069
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 189612
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 131071
    1. he established
    2. established
    3. 3560
    4. 189611
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 131070
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 189613
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 131072
    1. kingdom of your
    2. -
    3. 4315
    4. 189615,189616
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 131074
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 189617
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 131075
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 2977
    4. 189619
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 131077
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 189620
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 131078
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 189622
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 131080

OET (OET-LV)and_ Shəʼēl _he/it_said to Shāʼūl you_have_acted_foolishly not you_have_kept DOM the_commandment_of YHWH god_of_your which commanded_you if/because now YHWH he_established DOM kingdom_of_your to Yisrāʼēl/(Israel) until perpetuity.

OET (OET-RV)That was stupid of you,” Shemuel responded. “You haven’t obeyed what your God Yahweh instructed, because if you had, then Yahweh would have established your reign over Israel forever.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 13:13 ©