Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear 1SA 13:2

 1SA 13:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּבְחַר
    2. 189275,189276
    3. And chose
    4. chose
    5. 977
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,chose
    8. S
    9. Y-1093; TReign_of_Saul
    10. 130841
    1. 189277
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130842
    1. ל,וֹ
    2. 189278,189279
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 130843
    1. שָׁאוּל
    2. 189280
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 130844
    1. שְׁלֹשֶׁת
    2. 189281
    3. three of
    4. three
    5. 7969
    6. O-Acmsc
    7. three_of
    8. -
    9. -
    10. 130845
    1. אֲלָפִים
    2. 189282
    3. thousand(s)
    4. -
    5. 505
    6. O-Acbpa
    7. thousand(s)
    8. -
    9. -
    10. 130846
    1. מִ,יִּשְׂרָאֵל
    2. 189283,189284
    3. from Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. from,Israel
    8. -
    9. -
    10. 130847
    1. וַ,יִּהְיוּ
    2. 189285,189286
    3. and they were
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_were
    8. -
    9. -
    10. 130848
    1. עִם
    2. 189287
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 130849
    1. 189288
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130850
    1. שָׁאוּל
    2. 189289
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 130851
    1. אַלְפַּיִם
    2. 189290
    3. two thousand
    4. two
    5. 505
    6. S-Acbpa
    7. two_thousand
    8. -
    9. -
    10. 130852
    1. בְּ,מִכְמָשׂ
    2. 189291,189292
    3. in/on/at/with Mikmāş
    4. -
    5. 4363
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Michmash
    8. -
    9. -
    10. 130853
    1. וּ,בְ,הַר
    2. 189293,189294,189295
    3. and in/on/at/with hill country of
    4. -
    5. 2022
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,in/on/at/with,hill_country_of
    8. -
    9. -
    10. 130854
    1. בֵּית
    2. 189296
    3. Bēyt-
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Beth-
    7. -
    8. -
    9. 130855
    1. 189297
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130856
    1. אֵל
    2. 189298
    3. el
    4. -
    5. 1008
    6. S-Np
    7. -el
    8. -
    9. -
    10. 130857
    1. וְ,אֶלֶף
    2. 189299,189300
    3. and a thousand
    4. -
    5. 505
    6. S-C,Acbsa
    7. and,a_thousand
    8. -
    9. -
    10. 130858
    1. הָיוּ
    2. 189301
    3. they were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were
    8. -
    9. -
    10. 130859
    1. עִם
    2. 189302
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 130860
    1. 189303
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130861
    1. יוֹנָתָן
    2. 189304
    3. Yōnātān/(Jonathan)
    4. -
    5. 3129
    6. S-Np
    7. Jonathan
    8. -
    9. Person=Jonathan
    10. 130862
    1. בְּ,גִבְעַת
    2. 189305,189306
    3. in/on/at/with Giⱱˊāh
    4. Gibeah
    5. 1390
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Gibeah
    8. -
    9. -
    10. 130863
    1. בִּנְיָמִין
    2. 189307
    3. of Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. S-Np
    7. of_Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 130864
    1. וְ,יֶתֶר
    2. 189308,189309
    3. and rest of
    4. -
    5. SO-C,Ncmsc
    6. and,rest_of
    7. -
    8. -
    9. 130865
    1. הָ,עָם
    2. 189310,189311
    3. the people
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 130866
    1. שִׁלַּח
    2. 189312
    3. he sent away
    4. sent
    5. 7971
    6. V-Vpp3ms
    7. he_sent_away
    8. -
    9. -
    10. 130867
    1. אִישׁ
    2. 189313
    3. each man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each_man
    8. -
    9. -
    10. 130868
    1. לְ,אֹהָלָי,ו
    2. 189314,189315,189316
    3. to tent of his
    4. -
    5. 168
    6. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    7. to,tent_of,his
    8. -
    9. -
    10. 130869
    1. 189317
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 130870

OET (OET-LV)And_chose to_him/it Shāʼūl three_of thousand(s) from_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_were with Shāʼūl two_thousand in/on/at/with_Mikmāş and_in/on/at/with_hill_country_of Bēyt- el and_a_thousand they_were with Yōnātān/(Jonathan) in/on/at/with_Giⱱˊāh of_Binyāmīn and_rest_of the_people he_sent_away each_man to_tent_of_his.

OET (OET-RV)he chose three thousand Israeli warriors for himself: two thousand were stationed with him in Mikmas, and one thousand were with his son Yonatan in Benyamite Gibeah. All the others, he sent back to their homes.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יִּבְחַר־ל֨⁠וֹ שָׁא֜וּל שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִים֮ מִ⁠יִּשְׂרָאֵל֒

and,chose to=him/it Shāʼūl three_of thousand from,Israel

The author is using this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִים֮ & וַ⁠יִּהְי֨וּ & אַלְפַּ֗יִם & וְ⁠אֶ֗לֶף

three_of thousand & and=they_were & two_thousand & and,a_thousand

The author is leaving out some words that in many languages a sentence would need to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [3,000 soldiers … And 2,000 of these soldiers … and 1,000 of these soldiers]

Note 3 topic: writing-participants

י֣וֹנָתָ֔ן

Yōnātān/(Jonathan)

The author is using this phrase to introduce Jonathan as a new participant in the story. He introduces him more fully as “Saul’s son” in [13:16](../13/16.md). Your language may have its own way of introducing new participants that you can use here in your translation.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הָ⁠עָ֔ם

the,people

The author assumes that readers will recognize that in this context, the term people refers to the men of Israel who were able to fight as soldiers. That is also the meaning in the frequent occurrences of this term in the rest of the chapter(except for in [13:4](../13/04.md)). Alternate translation: [the soldiers]

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

אִ֥ישׁ לְ⁠אֹהָלָֽי⁠ו

(a)_man to,tent_of,his

The author is using one kind of home, a tent, to represent homes of all kinds. (Some Israelites lived in houses.) See how you translated a similar expression in [4:10](../04/10.md). Alternate translation: [each one to his own home]

TSN Tyndale Study Notes:

13:2 Earlier, Saul had employed 330,000 troops to fight against a much less formidable foe (11:8). The selection here of 3,000 special troops probably does not reflect overconfidence (cp. Josh 7:3-4). Rather, Saul likely recognized the need for a smaller, highly trained, elite militia to deal with the troublesome Philistines (see 1 Sam 14:52).
• Micmash was located in Benjamin about two miles northwest of Saul’s home in Gibeah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And chose
    2. chose
    3. 1922,1163
    4. 189275,189276
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1093; TReign_of_Saul
    8. 130841
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 189278,189279
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 130843
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7464
    4. 189280
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 130844
    1. three of
    2. three
    3. 7529
    4. 189281
    5. O-Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 130845
    1. thousand(s)
    2. -
    3. 412
    4. 189282
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 130846
    1. from Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3875,2977
    4. 189283,189284
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 130847
    1. and they were
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 189285,189286
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 130848
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 189287
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 130849
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7464
    4. 189289
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 130851
    1. two thousand
    2. two
    3. 412
    4. 189290
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 130852
    1. in/on/at/with Mikmāş
    2. -
    3. 844,3942
    4. 189291,189292
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 130853
    1. and in/on/at/with hill country of
    2. -
    3. 1922,844,1848
    4. 189293,189294,189295
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 130854
    1. Bēyt-
    2. -
    3. 980
    4. 189296
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 130855
    1. el
    2. -
    3. 980
    4. 189298
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 130857
    1. and a thousand
    2. -
    3. 1922,412
    4. 189299,189300
    5. S-C,Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 130858
    1. they were
    2. -
    3. 1872
    4. 189301
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 130859
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 189302
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 130860
    1. Yōnātān/(Jonathan)
    2. -
    3. 3262
    4. 189304
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jonathan
    8. 130862
    1. in/on/at/with Giⱱˊāh
    2. Gibeah
    3. 844,1331
    4. 189305,189306
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 130863
    1. of Binyāmīn
    2. -
    3. 964
    4. 189307
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 130864
    1. and rest of
    2. -
    3. 1922,3009
    4. 189308,189309
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 130865
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 189310,189311
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 130866
    1. he sent away
    2. sent
    3. 7519
    4. 189312
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 130867
    1. each man
    2. -
    3. 284
    4. 189313
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 130868
    1. to tent of his
    2. -
    3. 3570,759
    4. 189314,189315,189316
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 130869

OET (OET-LV)And_chose to_him/it Shāʼūl three_of thousand(s) from_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_were with Shāʼūl two_thousand in/on/at/with_Mikmāş and_in/on/at/with_hill_country_of Bēyt- el and_a_thousand they_were with Yōnātān/(Jonathan) in/on/at/with_Giⱱˊāh of_Binyāmīn and_rest_of the_people he_sent_away each_man to_tent_of_his.

OET (OET-RV)he chose three thousand Israeli warriors for himself: two thousand were stationed with him in Mikmas, and one thousand were with his son Yonatan in Benyamite Gibeah. All the others, he sent back to their homes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 13:2 ©