Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_now kingdom_your not it_will_endure he_has_sought YHWH to_him/it a_man after_heart_his_own and_appointed_him YHWH as_ruler over people_his if/because not you_have_kept DOM [that]_which commanded_you YHWH.
OET (OET-RV) But now your kingdom won’t survive. Yahweh has found a man who’s loyal to him and he’s commanded that man to lead his people, because you haven’t obeyed him.
Note 1 topic: figures-of-speech / litotes
(Occurrence 0) your rule will not continue
(Some words not found in UHB: and=now kingdom,your not endure he/it_asked YHWH to=him/it (a)_man after,heart,his_own and,appointed,him YHWH as,ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,his that/for/because/then/when not kept DOM what commanded,you YHWH )
This is a litotes that can be stated in the positive form. Alternate translation: “your rule will end soon”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) a man after his own heart
(Some words not found in UHB: and=now kingdom,your not endure he/it_asked YHWH to=him/it (a)_man after,heart,his_own and,appointed,him YHWH as,ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,his that/for/because/then/when not kept DOM what commanded,you YHWH )
Here “heart” represents Yahweh’s desire or will. The phrase “man after his own heart” is an idiom that means to be a person who does what Yahweh desires. Alternate translation: “a man who is the kind of person he wants” or “a man who will obey him” (See also: figs-idiom)
13:14 a man after his own heart: This prophecy pertains to David (see also Acts 13:22) rather than to Saul’s son Jonathan. The rejection of Saul was also the rejection of his family dynasty.
OET (OET-LV) And_now kingdom_your not it_will_endure he_has_sought YHWH to_him/it a_man after_heart_his_own and_appointed_him YHWH as_ruler over people_his if/because not you_have_kept DOM [that]_which commanded_you YHWH.
OET (OET-RV) But now your kingdom won’t survive. Yahweh has found a man who’s loyal to him and he’s commanded that man to lead his people, because you haven’t obeyed him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.